Первичные глагольно-именные основы в хакасском языке
ПЕРВИЧНЫЕ ГЛАГОЛЬНО-ИМЕННЫЕ ОСНОВЫ В ХАКАССКОМ ЯЗЫКЕ
П.Е. Белоглазов
В статье рассматриваются первичные глагольно-именные основы в хакасском языке. Эти основы как рефлекс древнейшей истории тюркских языков, когда было формальное совпадение именной и глагольной основ, различавшихся только в контексте, как синтаксические единицы, а не лексические, имелись во всех тюркских языках и сохранились до настоящего времени. Основой омонимических пар служил корень с глагольным значением. Количество первичных омонимов возрастает по мере удаления вглубь истории языка. Первичные глагольно-именные основы постепенно исчезали, заменяясь вторичными производными формами. Современный хакасский язык в ряде случаев сохранил только один элемент глагольно-именной пары, в некоторых – сохранились или, наоборот, оказались утраченными оба. Они обнаруживаются в других родственных языках.
Исследователи тюркских языков уже давно обратили внимание на совпадение ряда глагольных и именных корней или основ, наблюдаемое во всех тюркских языках. Впервые наиболее полно они были учтены в известном словаре В. В. Радлова. Случаи совпадения глагольных и именных корней-основ отмечали также П. М. Мелиоранский и другие ученые [1, с. 359]. Глагольно-именная омонимия (грамматический синкретизм частей речи) в тюркологии признана в качестве факта, характерного для древнейших эпох развития тюркских языков. Учеными была предложена общая схема исторической последовательности в развитии форм глагольного словопроизводства. Согласно этой схеме, автором которой является Н. К. Дмитриев, наиболее раннюю, в пределах досягаемости, ступень глаголообразования составляет формальное совпадение именной и глагольной основ, которые различаются только в контексте как синтаксические единицы, а не как лексические. На следующей ступени развития языка основной формой словопроизводства является дифференциация глагольных и именных основ за счет фонетического чередования. На дальнейших ступенях развития окончательно складывается механизм аффиксации, который и становится основным средством глаголообразования [2, с. 205]. Терминами «омоним» / «омонимический» обозначаются совпадающие именные и глагольные корни-основы с точки зрения их современного состояния в тюркских языках, «синкретизм» / «синкретичный» – те же совпадения на ранних ступенях истории тюркских языков.
Обратимся к конкретным примерам, учитывая тот факт, что в ряде случаев какой-то элемент глагольно-именной пары отсутствует в хакасском языке, но его можно обнаружить в других тюркских языках: арт- (хак.) «1) вешать, навешивать, перекидывать, перебрасывать что-:/.: 2) взваливать, навьючивать, нагружать; 3) перен. валить, сваливать на кого-л. (свою вину или обязанность)» – арт (хак.) «зад»; ач- (кир.) «проголодаться», аас- (якут.) уст. «голодать, терпеть голод» – ас (хак.) «1. голод; 2. голодный»; пуй- (чув.) «богатеть, обогащаться» – пай (хак.) «1. бай, богач, богатый; 2. 1) богатый, зажиточный, состоятельный; 2) богатый, обильный»; бек- (каз.) «1) укрепиться, упрочиться; 2) окрепнуть; 3) утверждаться; санкционироваться» – пик (хак.) «1. 1) крепкий, прочный; 2) выносливый, здоровый, сильный; 3) стойкий; 4) неизменный, постоянный, глубокий; 5) волевой, решительный; 2. крепко, прочно»; пук- (хак.) «сгибать, гнуть, загибать, свертывать; складывать что-л. (в складки)» – бук (кир.) «место сгиба, отворота»; пут- (хак.) «1) возникать, создаваться, строиться, образовываться (о чем-л.); 2) состоять из чего-л.; 3) заживать, закрываться, сращиваться; 4) зарождаться (во чреве)» – бут (кир.) «целый; целиком, сполна, полностью»; хат- (хак.) «свивать, скручивать, сучить что-л.» – хат (хак.) «слой, ряд»; хос- (хак.) «1) присоединять, прибавлять, добавлять; 2) смешивать; 3) мат. прибавлять; 4) увеличивать, усиливать…» – хос (хак.) «1. пара; 2. парный» и т. д.
В некоторых случаях первичная глагольно- именная пара отсутствует в хакасском языке, но сохраняется в других тюркских языках: ац- (крым.-тат.) «помнить, припоминать», ап- (тур.) «понимать, чувствовать, догадываться» – ац (каз., кирг., тат.) «сознание, соображение, рассудок, чутье», ац (турк.) «восприимчивость, остроумие, понятливость, воспоминание» (эта же основа в оцна- (хак.) «1) понимать, усваивать что-л.’, 2) замечать, примечать что-л.» и оцар- (хак.) «понимать, разуметь что-л., вникать в суть чего-л.»)’, тат- (кирг.) «пробовать на вкус, вкушать» – тат (кирг.) «вкус» (тады- (хак.) «иметь какой-л. вкус, иметь привкус чего-л.») и т. д. По мнению Б. Юнусалиева, основой первичных глагольно-именных пар служил корень с глагольным значением [3, с. 79].
Первичные глагольно-именные основы оказываются устойчивыми элементами лексики и потому, несмотря на утрату их первообразной формы, встречаются в современном хакасском языке в той или иной производной форме, которая служит, в свою очередь, продуктивной основой для дальнейшего словообразования.
ЛИТЕРАТУРА
1. Севортян Э.В. Аффиксы глаголообразования в азербайджанском языке. – М. 1962.
2. Дмитриев Н.К. Глаголы речи в языках тюркской группы / Н.К. Дмитриев, В.М. Чистяков, Н.3.
Бакеева // Очерки по методике преподавания русского и родного языков в татарской школе. – М, 1962.
3. Юнусалиев Б.М. Киргизская лексикология. – Фрунзе, 1955.
TURKiYE’DE HAKASСA OZERiNE YAPILAN USANSUSTU TEZLER UZERiNE BiR DEGERLENDiRME (Анализ диссертаций выполненных на материале хакасского языка в Турции)
TURKiYE'DE HAKASCA OZERiNE YAPILAN USANSUSTU TEZLER UZERiNE BiR DEGERLENDiRME (Анализ диссертаций выполненных на материале хакасского языка в Турции)
Ar§. Gor. §. DOGAN BALCI
Детальные исследования, посвященные темам и содержанию магистерских и докторских диссертаций, могут нам предоставить важные сведения об основных направлениях и особенностях взглядов касательно поля исследования. Наша работа посвящена данной тематике, в ней дана информация о пяти магистерских и трех докторских диссертациях, выполненных в Турции на материале хакасского языка с 1995 по 2019 г. Производится обзор их целей, задач, содержания, примененных методов, особенностей взглядов их авторов. Кроме этого, были получены сведения о современных исследованиях в этой области посредством базы данных Национального диссертационного центра Совета по высшему образованию (YOKTEZ). К ним относятся одна магистерская и две докторские диссертации.
Tiirkiye’de yapilan akademik calismalara bakddigmda, Tiirkiye disinda yasayan Turk topluluklarinm dillerine dair arastirmalann gun gcctikcc arttigi gozlemlenmektedir. Ancak diger Turk Ichcclerinc nazaran, Genel Turk dili icerisindc. tasidigi arkaik ozellikler dolayisiyla ozel bir konuma sahip olan Giiney Sibirya Tiirk dilleri hakkinda yapdan cal ism alarm azligi dikkat cekmektcdir. Buna ragmen, son yillarda Turkiye’de, Sibirya’daki Tiirk dillerine dair calismalarm onemli olciidc artmis oldugunu soylemek miimkiindiir.
Giiniimiizde gerek teknolojik imkanlarm artmasi, gerekse iiniversiteler ve enstitliler arasinda gcrccklcstirilcn bilimsel isbirlikleriyle birlikte bu alanlarda yapdan calismalarm daha da hiz kazandigi gorulmektedir. Yayimlanan her yeni cal ism a. diplomatik iliskilerin ve iilasim olanaklarmm gclismcsmc de paralel olarak, ozellikle lisans ve lisansiistii ogrencilerinin Sibirya’nm cezbedici cografyasina ve zengin kultiiriine duydugu ilgiyi arttirmistir. Bu anlamda calismamizda. bu dgmin devamli hale gelmesi temennisiyle Tiirkiye’deki arastirmacilarin Hakaslarin dili uzerine >apmis olduklan tez cal ism alar 1 ш tamtmayi ve bu alandaki calismalarm mevcut durumunu ortaya koymayi amapliyoruz. Bununla birlikte, bir taraftan bu alanda calismayi diisuncn arastirmacilarin gelismclcrden haberdar olmalarmi saglarken, diger yandan da yeni arastirmacilari bu alanda calismaya tcsvik etmeyi de hedeflemekteyiz. Elbette, Turkiye’de Hakaslarla ilgili halk edebiyati, tarih ve sosyoloji alanlarmda da lisansiistii tezler yapdmi§tir. Ancak calismamiz. konuyu daha ayrmtdi bir sckildc ele alabilmek adina yalnizca Hakasca uzerine yapdan lisansiistii tezleri kapsamaktadir. Bu baglamda, kitap, makale ve bildiri kapsammda olan calismalar banc tutuhnu§tur.
Yiiksek Lisans Tezleri
• Kara, Mehmet (1995). Hakas Tiirk^esinde Fiiller. (Yiiksek Lisans Tezi). Gazi Universitesi, Sosyal Bilimler Enstitusii, Tiirk Dili Anabilim Dali, Ankara.
Hakas Turkccsi tizerine ilk yiiksek lisans tezi olan bu calisma. Hakas Tiirkccsmm fill yapisim ortaya koymayi amaclamistir. Hakaslarin tarihi, sosyal ve ekonomik durumlan, edebiyatlari ve Hakas Tiirkccsi hakkmda genel bilgileri ihtiva eden Giris boliimii disinda tez tig ana bolumden olusmaktadir. Yapi basligi altmda fillerin yapisini ele alan birinci boliimde fiiller, basit fiiller ve tiircmis fiiller olmak iizere iki basil к ta dcgcrlcndirilmistir. Tezm bu boliimiinde,
N. A. Baskakov ve A. 1. inkijekova-Grekul’un birlikte hazirladiklan ITakassko-Russkiy Slovar’ (1953) temel kaynak te§kil etmektedir. Yak Iasi к 14.000 kelime ihtiva eden bu sozltik taranarak fiiller ortaya konmus. ancak sozliikte yer almayan fiiller ve ekler icin zaman zaman gramerlere ve baska sozliiklere de basvurulmustur. Cekim adini alan ikinci boliim, Fiil fekimi, Sifat-fiiller ve Zarf-fiiller olmak iizere iig alt basliktan meydana gelmektedir. Hepsi ayn ayn ele alinan sck i I ve zaman eklerinin fonksiyonlan metinlerden ve yer yer gramerlerden faydalamlarak ortaya konulmustur. Tezin uciincii boliimii olan Metinler ve Tiirkiye Tiirkgesine Aktarma boliimiinde ise elde edilen metinlerin Hakas Tiirkccsi ve onlann Tiirkiye Turkccsinc aktariimis halleri yer almaktadir. Calisma, kaynaklar ve dizin kisimlariyla sona ermektedir. Qah§ttiaom sonucunda 3.100 fiil tespit edilmi§ ve bu fillerin yapismda Eski Tiirkfe’nm dil ozellikleriyle benzerliklerin devam ettigi, Hakaslarin soz varligindayasam bicimlcriylc paralel olarak ortaya cikan hayvancilikla ilgili terminolojimn zenginligi, aym cografyayi paylasmanm dogal bir sonucu olarak diger dillerden Hakas Tiirkgesine giren kelimelerin varhgi genel hatlariyla dcgcrlcndirilmistir. Calisma о donemde Hakas Turkccsinin fiil yapisim Tiirkiye’de ilk defa inceleyen bir tez olmasi bakimindan onemlidir. Mehmet Kara, gozden gccirip eklemeler yaparak tezim “Hakas Turkccsindc FiiT’ adiyla 2013 yilinda kitap haline gctirmistir.
• Macit, Unimiigiilsiim (1999). Flakas Kahramanlik Destanlarindan Han Mirgen (Inceleme-Metin-Aktarma). (Yayimlanmami§ Yiiksek Lisans Tezi). Yiiziincii Yil Universitesi, Sosyal Bilimler Enstitusii, Turk Dili ve Edebiyati Anabilim Dali, Van.
Hakaslara ait bir kahramanlik destani olan Han Mirgen uzerine hazirlanmis olan bu calisma. kisa bir Giri§ boliimii lie birlikte iki boliimden olusmaktadir, Hakaslar ve Hakas edebiyati genel hatlarla ele alindiktan sonra Han Mirgen Destani esasmda Hakas Turkccsmm ses ozelliklen ortaya konmaya calisilmistir. Ardmdan destan metninin transkripsiyonu ve Tiirkiye Tiirkgesine aktanmi yer almaktadir. Calismada. sonuc boliimii yer almamaktadir.
• Demir, Ercan (2001). Hakas Kahramanlik Destanlarindan Altin Tayci (Inceleme-Metin- Aktarim). (Yayimlanmami^ Yiiksek Lisans Tezi). Yiiztincti Yil Lfniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitusu,Turk Dili ve Edebiyati Anabilim Dali, Van.
Calisma. Hakaslara ait kahramanlik destanlarindan biri olan Altm Tayci iizerine hazirlan mistir. Hakaslar ve Hakas edebiyati hakkmda genel bir degerlendirmenin ardmdan destan metni ccrccvcsindc Hakas Turkccsim Eski Tiirkccdcn ayiran belli bash ses dcgisikliklcri ele ahnmi§tir. incelemenin kisa tutuldugu bu boliimtin ardmdan destanm ozeti ve devaminda da destan metninm transkripsiyonu ve Tiirkiye Tiirkgesine aktarnni yer almaktadir. Tez, destan metni esas almarak hazirlan mis olan sozltik ve kaynakca ile sona ermektedir. Calismada. sonuc boliimii yer almamaktadir.
• Ilgin, Ali (2005). Kara Kuzgun Destani (Incelenie-Metin-Aktarnia-Gramatikal Dizin- Sozliik). (Yiiksek Lisans Tezi). Hacettepe Universitesi, Sosyal Bilimler Enstitiisti, Turk Dili ve Edebiyati Anabilim Dali, Ankara.
Bu calisma. Hakas Tiirklerine ait bir kahramanlik destani olan Kara Kuzgun’un incelenmesinden olusmaktadir. Tezde, Unlii Hakas haycisi Pavel Vasilycvic Todanov ve oglu Aleksey’in 1949 yilinda derlcmis oldugu ve V. Maynagascva tarafmdan 1977 yilinda yaynna hazirlanmis olan bu destan metni iizermden Hakas Turkccsindcki iinlii ve iinsiiz sistemleri ve belli bash sck i I ozellikleri ortaya konmaya calisilmistir. Tez, Hakaslarin tarihi, Hakasya ve Hakas Turkccsi hakkmda genel bilgilerin verildigi Giris boliimii disinda iic ana bolumden olusmaktadir. Tezin birinci boliimii olan Inceleme kisminda, metne dayali olarak Hakas Tiirkccsindcki linliiler ve iinsiizler Genel Tiirkcc ile karsilastmlmali olarak incclenmis. ayirt edici sckiI ozellikleri tasviri bir bicimdc orneklerle ortaya konmaya calisilmistir. Aynca bu boliimde, metindeki kelimelerin kullanim sikligi bclirlcnmis ve kullanim sikligi yiiksek olan kelimeler uygun ifadelerle aciklanmaya calisilarak destanm iislup ozellikleri ortaya konmustur. Tezin ikmci boliimii olan Metin ve Aktarim boliimiinde ise Kara Kuzgun Destanfnm transkripsiyonu ve Tiirkiye Tiirkgesine aktarinn yer almaktadir. Ardmdan son olarak, Grcimatikcil Dizin ve Sozltik boliimii gelmektedir. Cal ism an m sonucunda, Hakas Turkccsindc. iinliilerin Genel Tiirkcc sistemiyle uygunluk gosterdigi ve 50k biiyiik dcgisikliklcrin goriilmedigi, ancak iinsiizler soz konusu oldugunda oldukca farkli gclismclcr gozlemlendigi ortaya cikarilmistir. Ali Ilgm, Kara Kuzgun Destanrni Tiirk Diinyasi Destanlarmin Tespiti, Tiirkiye Tiirkcc sine Aktarilmasi ve Yayimlanmasi Projesi kapsammda 2008 yilinda “Hakas Destanlan 2 Kara Kuzgun”’ adiyla kitap olarak yayimlamistir.
• Maikop, Ezgioya (2018). Divanu Lugati’t- Tiirk ile Hakas Tiirk^esinin Kar$ila$tirmali Soz Varligi. (Yayimlanmami§ Yiiksek Lisans Tezi). Ardahan Universitesi, Sosyal Bilimler Enstittisii, Tiirk Dili ve Edebiyati Anabilim Dali, Ardahan.
Calismada. Turk dilinin ilk sozliigii olan ve 11. yiizyilda Kasgarli Mahmud tarafindan yazilan Divanu Ltiigati ‘t-Ttirk ile Hakas Tiirkccsi arasmdaki ortak soz varligi tespit edilerek 11. yiizyil Turkccsi ile giiniimiiz Hakas Turkccsi arasmdaki soz varliginda meydana gelen dcgisikliklcri ortaya koymak amaclan mi stir. Tezin temel kaynaklarim. Ahmet Bican Ercilasun ve Ziyat Akkoyunlu tarafindan hazirlanan ve 2014 yilinda yayimlanan Divanu Lugdti ‘t-Ttirk Girig-Metin-Qeviri-Notlar-Dizin
adli eser ve Ekrem Arikoglu tarafindan hazirlan ip 2005 yilinda yayimlanan Hakasga-Tiirkge Sozltik te§kil etmektedir. iki ana bolumden olusan tezin birinci bollimunli ol ustu ran Giris kisminda Divanu Ltiigati ‘t-Ttirk, Hakaslar ve Hakas Turkccsi hakkmda bilgi verildikten sonra soz varligi kavrami iizermde durulmustur. Divanu Ltigati ‘t-Ttirk ile Hakas Ttirkgesinin Kargilagtirmah Soz Varligi Uzerine Inceleme baslikli ikmci boliimde ise Divanu Lugati’t- Ttirk ve Hakas Ttirkgesinin soz varligi karsilastirmali olarak incclen mi stir. Divanu Ltigati ‘t-Ttirk’te yer alanve Hakas Turkccsindc de tespit edilen 1081 madde basi kelime art zamanli bir bakis acisi kullamlarak fonetik ve anlam dcgismelcrmc gore fonetik ve anlam baknnindan aynen devam eden kelimele; fonetigi dcgismis. anlanu dcgismcmis kelimeler; fonetigi aym, anlanu dcgismis kelimeler; hem fonetigi hem anlarni dcgismis kelimeler olmak iizere dort grupta ele ahnmi§tir. Divanu Ltiigati ’t-Ttirk’teki ve Hakas Tiirkccsindcki sozliik maddeleri aynen verildikten sonra kelimenin aciklamasi yapilmistir. Tespit edilen kelimelerin fonetik ve semantik incelemesi sonucunda elde edilen sayisal veriler sonu$ kisminda dcgcrlcndirilmistir. Buna gore, Divanu Ltigati ‘t-Ttirk ile Hakas Tiirkccsi arasmda 536’si isim ve 545’i fiil olmak iizere 1081 ortak kelime tespit cdilmistir.
Doktara Tezleri
• Arikoglu, Ekrem (1996). Tuva ve Hakas Tiirkfelerinde Fiil. (Yayimlanmami? Doktora Tezi). Gazi Universitesi, Sosyal Bilimler Enstitusii, Tiirk Dili ve Edebiyati Anabilim Dali, Ankara.
Hakas Turkccsi iizerine hazirlanan ilk doktora tezi olmasi baknnindan oldukca onemli olan bu calisma. Tuva ve Hakas Turkcclcrinin fiil yapilarmi incelemeye yoneliktir Uc ana bolumden olusan tezin Giri§ kismi, §ive Tasniflerinde Tuva ve Hakas Tiirkgelerinin Yeri, Bugtinkti Tuva Ttirkleri ve Tuva Ttirkgesi, Bugtinkti Hakas Ttirkleri ve Hakas Ttirkgesi, Alfabeler ve Aktarmadaki Kar§ihklar scklindcki alt basliklar ccrccvcsindc ele alinmistir. Tezin birinci boliimiinde, Hakas Turkccsi icin N. A. Baskakov ve A. 1. inkijekova-Grekufun birlikte hazirladiklari Hakassko-Russkiy Slovar’ (1953) ve Tuva Turkccsi icin de E. R. Tcniscv editorliigiinde hazirlan mis olan Tuvinsko-Russkiy Slovar’ (1968) olmak iizere her iki Ichccnin sozliikleri taranarak ortaya konan fiil kokleri, fiil yapim ekleri ve birlcsik fiiller yer almaktadir. Fiil ^ekimine ayrilan ikinci boliimiin ardmdan, iicimcii boliimde ise sifat- fiiller ve zarf-fiiller ele aimmistir. Bu iki boliimde kullamlan ornekler, edebi metmlerden dcrlcnmis. rastlanmayan veya az rastlanan bazi ornekler ise ilgili gramer kitaplarindan almarak Tiirkiye Tiirkccsinc aktarilmistir. Taranan eserlerin listesi ve kaynakga ile sona ermekte olan calismanm sonucunda. her iki lchccdc de isick olan fiil yapim eklerinin anlamdan 50k ses degi§iklikleri bakinnndan farklilik gosterdigi; cckim yapisi bakimmdan birbirlerine daha yakin oldugu tespit cdilmistir. Yazildigi donemde hem Hakascamn hem de Tuvacanm fiil yapdarmi ayrmtdi bir sckildc ilk kez ele almasi bakimmdan oldukca yol gosterici olmustur.
• Killi, Gtilstim (2002). Hakas Ttirkgesinin Agizlari. (Yayimlanmami§ Doktora Tezi). Ankara Universitesi, Sosyal Bilimler Enstittisti, £agda$ Tiirk Uehgeleri ve Edebiyatlari Anabilim Dali, Ankara.
Cali§ma, Turkiye’de Hakas agizlarma dair yapilan ilk tez olmasi bakimmdan oldukga onemlidir. Tez, genel anlamda gergeklestirilcn derleme faaliyetleri sonucunda elde edilen bant kayitlarina dayanmaktadir. Tezde yazar tarafindan derlenen kayitlarm yam sira baska derlemecilerin gcsitli zamanlarda yaptiklari bant kayitlarindan ve yazili malzemeden de yararlanilmistir. Bu calismada. Hakas Ttirkgesinin bugtin yasamakta olan Sagay, Kac. Kizil ve Sor agizlari yaninda, bugtin diger agizlar igcrismdc erimis olan Beltir ve Koybal agizlarmm ses bilgisi karsilasti rmali ve tarihi bir metotla incelenerek bu agizlar arasmdaki fonolojik ili§kiler ve farkliliklar ortaya konmustur. Tezin dayandigi malzemenin elde edilmesi, kullamlan yontemler ve malzemenin yaziya gccirilmcsi gibi konulann ele alindigi Giris kismi disinda tez, alti boltimden olusmaktadir. Hakas Ttirkleri Uzerine basligmi tasiyan birinci boltimde, Hakas Ttirklerinin etnik olusumu. Hakas siyasi cografyasi ve hayat a lam tizermde duruim ustur Bunu izleyen ikinci boltimde ise Hakaslarin Diline Genel Bir Baki$ basligi altinda Hakas Ttirkgesinin Genel Tiirk dili ve Kuzey ve Gtineydogu Sibirya diyalekt grubu igindeki yeri belirlenmeye calisilmis. bugtine kadar Hakas Ttirkgesi ve agizlari tizerine yapilan gali§malardan ve standart Hakas Ttirkgesinin kurulu§ asamalarmdan soz cdilmistir.
Ugtincti boltimde, Hakas Ttirkgesinin Tasviri Ses Bilgisi adi altmda Hakas Ttirkgesinin ses dtizeni ve pargalar tistti unsurlar ele alinmistir. Tezm dordtincti boliimiinde ise Ortak Ttirkge ile karsi lasti rmali olarak Hakas Ttirkgesi agizlarmin tinlti ve tinstiz fonemlen incclenmistir. Bcsinci boltimde, Hakas Ag&larmdaki Fonolojik Stiregler basligi altmda Benzegme, Benzegmezlik, Fonolojik Dayamkhhk, Tam parga (segment) stiregleri, Hece, Sandhi ve Ulama alt basliklariyla Hakas Ttirkgesi agizlarmda gortilen ses olaylan ortaya konmustur. Oldukga kapsamli olan tezin altinci ve son boliimiinde ise galismaya temel olan malzemeyi igeren Metinler ve bu metmlere ait Dizin yer almaktadir. Btiytik bir titizlikle hazirlanan bu galisma. Hakasga tizerine haziiianmis ikinci doktora tezi olmasi bakimmdan oldukga onemlidir.
• Kara, Mehmet (2005). Hakas Ttirkgesinde Isim. (Yayimlanmami§ Doktora Tezi). Gazi Universitesi, Sosyal Bilimler Enstittisti, Tiirk Dili Anabilim Dali, Ankara.
Tiirkiye’de yapilm is tigtincti doktora tezi olan bu galisma. tilkemizde Hakas Ttirkgesinde isim konusunu art zamanli ve cs zamanli olarak btittinctil bir sckildc ele alan ilk galismadir. Mehmet Kara’nm Hakas Ttirkgesinde Fiil adli yiiksek lisans tezinin de tamamlayicisi olan bu galisma. Hakas Ttirkgesinde isimlerin yapim ve gekim ozelliklerini ortaya koymayi amaglamaktadir. Tez, Soz hast, Giriy Sonng, Kaynaklar ve Terim listesi haricinde Yapim, (jekim ve Ismin Simjlandirmasi olmak iizere tig ana boltimden olusmaktadir. Giris boliimiinde yer alan Hakas Ttirkgesi Hakkmda Genel Bilgiler ba§ligi altmda, Hakas Ttirkgesinin Tiirk lehgeleri igindeki yeri, Hakas Ttirkleri ve Hakasya hakkmda kisa bilgiler vcrilmistir. Tezin ana malzemesmi Hakasga romanlar, hikayeler, efsaneler, masallar, destanlar, §iirler, gazeteler, dergiler, sozltikler ve gramer kitaplari olusturmaktadir. Esas olarak metinlere dayali incelemeler yapilmis. bunun yam sira gerekli gortilen yerlerde gramer kitaplarmdan orneklerle galisma dcstcklcn mistir.
Tezde, eldeki malzemeden hareketle yer yer Tarihi Tiirk lehgeleri, Kuzeydogu ve Bati grubu Tiirk lehgeleriyle karsi lasti rmalar yapilarak ortakliklar ve farkliliklar tespit edilmeye gahsilmistir. isimlerin Yapilanna Gore Sinijlandinlmasi, Eklerle isim Yapimi ve Sentaktik Yolla isim Yapimi alt ba§liklarmin yer aldigi Yapim boliimiinde, isimden isim ve fiilden isim yapim ekleri, ekin fonetigi, i§levi, tarihi ve Kuzeydogu ve bazi Kuzeybati Tiirk lehgelerindeki sckilien, ek hakkmdaki goruslcr ve Hakas Ttirkgesi gramerlerindeki durumu ele alinmistir. Cckim ba§likh ikinci boltimde, gokluk, hal, iyelik, soru ve bildirme ekleri tizerinde durularak ekin tarihi gclisimi. kullamlisi ve i sic vie ri ele alinmistir. Tezin son boliimii olarak galismada yer alan ismin Siniflandirilmasi boliimiinde ise isim, sifat, zarnir ve zarf konulari anlam ve isle vie rinc gore gen is bir sckildc incclen mistir. Tezin onemli katkilarindan biriolarak bu tig bolumden sonra metinlerde gcccn veya siklikla kullandan bazi gramer terimlermin, Hakasga, Ttirkge ve Rusca karsi 11 к lari liste halinde vcrilmistir,
Devam Etmekte Olan Tezler1
Yukarida ayrmtdi bir sckildc bahsettigimiz yiiksek lisans ve doktora tezlermin yam sira Hakasga uzerine hall hazirda devam etmekte olan yiiksek lisans ve doktora tezleri de bulunmaktadir. Bu calismalar heniiz bitmediginden, alfabetik olarak kiinye scklmdc verilecektir.
• Somuncu, Ahmet Stikrii. Hakas Ttirkgesinde Fiilimsiler. (Yiiksek Lisans Tezi). Erciyes Universitesi, Sosyal Bilimler Enstittisti, Tiirk Dili ve Edebiyati Anabilim Dali, Kayseri.
• Dogan Balci, Sima. Elakas Ttirkgesiyle Yazilmis Ilk Roman ‘Trahhi Aalda’ Uzerinde Dil ve Uslup Incelemesi (Giri§-inceleme-Metin-Dizin). (Doktora Tezi). Ege Universitesi, Sosyal Bilimler Enstittisti, Tiirk Dili ve Lehgeleri Anabilim Dali, Izmir.
• Gtiven, Emine. Elakas Yazi Dilinin Olusturulma Stireci. (Doktora Tezi), Ankara HaciBayram Veli Universitesi, Lisansiistii Egitim Enstittisti, C’agdas Tiirk Lehgeleri Anabilim Dali, Ankara.
Elde ettigimiz veriler isigmda, 1995 yilinda Mehmet Kara tarafindan hazirlan mis olan ilk yiiksek lisans tezinden bu yana Hakasga tizerine 24 yilda toplam 5 yiiksek lisans ve 3 doktora tezi yapilmi§tir. Yukarida tezlerin igeriklerine dair yapilan degerlendirmelerden anlasilacagi iizere, bu alanda onemli konulara deginen nitelikli calismalarm yapildigi agiktir. Ancak nicelik olarak bakildigmda yakla§ik geyrek asn kapsayan bir stireg igin yeterli sayida gal ism an in yapilmanns oldugu dikkat gekmektedir. Su an igin Tiirkiye’nin gcsitli tiniversitelerinde Hakasga tizerine yapilmakta olan 1 yiiksek lisans ve 2 doktora tezi alamn gelecegi bakimmdan uniut vadediyor olsa da, Sibirya’ya yapilan seyahatlenn nispeten kolaylasmasiyla birlikte, daha fazla galisma yapilmasi beklenmektedir. Bu bakimdan Hakasga tizerine yapilacak gal ism alarm artmasi adma daha fazla arasti rmacimn bu alana yonlendirilmesi son derece elzemdir.
Элементарные простые предложения со словами категории состояния (на примере произведений А. Ахматовой и Н. Ахпашевой)
ЭЛЕМЕНТАРНЫЕ ПРОСТЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СО СЛОВАМИ КАТЕГОРИИ СОСТОЯНИЯ (на примере произведений А. Ахматовой и Н. Ахпашевой)
О, Д. Абумова, Ю.Д, Соломатова
В работе рассматриваются элементарные простые предложения со словами категории состояния в структурном, семантическом и коммуникативном аспектах. Описываются особенности их употребления в безличных предложениях на примере произведений А. Ахматовой и Н. Ахпашевой. Определяется частотность использования моделей предложений и их влияние на идиостиль поэтесс. Значимость выявленных единиц в структуре поэтических текстов А. Ахматовой заключается в передаче душевного, психического и физического состояния лирического героя, которое зависит от его окружающей среды, обстановки и настроения, а также от оценки всего происходящего. Наличие таких же моделей предложений у Н. Ахпашевой сближает поэтесс, однако, роль других моделей предложений отличает её тем, что они выражают переменчивое душевное состояние.
В настоящее время в лингвистике наблюдаются тенденции изучения единиц языка в разных аспектах. Учитывая и современные тенденции, и ставший уже традиционным структурно-семантический подход к описанию единиц языка, мы в данной статье рассматриваем такую основную единицу синтаксиса, как предложение. Авторы проанализировали не конкретные предложения, а их типы (формулы или модели элементарных простых предложений – далее ЭПП) в трех основных аспектах: 1) в структурном – построение предложения; 2) в семантическом – содержательная сторона предложения, его лексическое наполнение; 3) в коммуникативном – рассмотрение предложения как части текста. При описании единиц мы опирались на следующие определения модели предложения – это абстракция, отвлекаемая от неограниченного множества конкретных предложений [1, с. 85]; «отвлеченный образец, состоящий из минимума компонентов, необходимых для создания предложения» [2, с. 633-634]; «схема предложения, составленная с помощью абстрактных, условных знаков, показывающая последовательное расположение её компонентов» [3, с. 146].
В настоящей статье рассматривается модель элементарного простого предложения, то есть структурная схема предложения, составленная с помощью минимума компонентов, условных знаков, не нарушающая смысловые и грамматические связи в предложении. В предложениях сказуемое может выражаться разными способами, например, существительным, прилагательным, глаголом и др. Нами будут рассмотрены безличные предложения, в которых в качестве предикативного центра (сказуемого) выступают слова категории состояния (далее – КС). Слова КС – это «часть речи, которую составляют неизменяемые полнозначные слова, единственная синтаксическая функция которых – функция сказуемого» [2, с. 521]. Мы придерживаемся данной точки зрения.
На наш взгляд, следует разграничить понятия «категория состояния» и «предикатив». Первое понятие акцентирует внимание на значимости лексического значения слова, где значение слова не зависит от действий каких-либо внешних сил или людей: «И скучно, и грустно! /И некому руку подать / В минуту душевной невзгоды…» (М. Лермонтов).
Появление понятия «предикатив» связано с наличием у КС синтаксической функции, которая обозначает состояние природы, человека и окружающей его действительности: На улице шумно; Мне грустно; На душе тоскливо. Некоторые ученые, например, А.М. Пешковский, не относят подобные слова к определенной части речи, поэтому пользуются термином «предикатив» | Подробнее см.: L, с. 128-133].
В структурном аспекте рассматриваются слова КС, которые отражаются в структурных схемах, где компоненты безличного предложения образуют предикативный минимум, ограниченный кругом входящих в него лексем. Например, рассмотрим виды структурных схем, зафиксированные в Грамматике-80 [1, с. 92-96]. В состав безличного предложения входят: PA+Vmf: инфинитив в составе сказуемого, сочетающийся со словами модального значения (нельзя, надо, жутко, можно и т. д.): Нельзя жить только старой славой (НО); PA+N,: предложение со словами на о-, сочетающееся со значением оценки и состояния лица («дательного субъекта»): Мне было очень больно видеть его невеселым (АГ); РА+Сорг: спрягаемая форма связки (быть), согласуемая с лицом и родом в значении реальности: Жутко было оставаться в потёмках (АЧ); PA+V ,, : вспомогательный глагол (стать), согласуемый с лицом и родом в значении реальности: Как тихо стало в природе! (НГ).
В семантическом аспекте учитывается «общее типовое значение безличных предложений – состояние чего-либо (кого-либо)» [5, с. 99-100]. Например, семантика слов КС, которые рассматриваются В. В. Бабайцевой: 1. Действие неопределенного деятеля: Он [Велехов] сказал, что ему велено прийти в школу, там дополнительные занятия по алгебре (ФВ); указано лицо деятеля в творительном падеже: Хлестало в стекла дождиком косым (ВТ); действие стихийной силы: В лесу .яАшо и тряслось (ВС). 2. Действие, выражающее состояние природы и окружающей среды: К вечеру разветрилось не на шутку (ИП). 3. Действие, выражающее физическое и психическое состояние человека: Не зря меня сюда манило. притягивало и влекло (AM). 4. Состояние, обусловленное отсутствием чего-либо (кого-либо): Не было рц_слов,__ни_сра_вне_тш_, чтобы описать могущество кратеров (КП). 5. Примыкание инфинитива, где глагольные и именные формы содержат оценку действия, которые дополняются значением состояния, более яркого при наличии «дательного субъекта»: Обращаться со словами нужно честно (НГ).
Таким образом, рассмотрение слов КС в двух аспектах помогает наиболее четко определить строение структурных схем, где каждый компонент дополняет друг друга. Это, в свою очередь, приводит к расширению объема примеров, входящих в модель предложения.
В качестве материала в нашем исследовании использованы примеры из поэтических текстов А. Ахматовой и Н. Ахпашевой. Выбор изучения творчества данных поэтесс связан с влиянием эпохи, политической обстановки, места проживания, что не могло не отразиться в поэтических текстах. Так, А. Ахматова – русская поэтесса Серебряного века, творчество которой «пришлось на один из самых трудных и необычных периодов российской истории», т. е. период великих репрессий [подробнее см.: 6, с. 35] В творчестве хакасской поэтессы Н. Ахпашевой, создающей произведения на русском языке, отражено влияние русской поэзии первой половины XX в., в частности, влияние творчества А. Ахматовой, «поэтому ей близка и понятна русская языковая картина мира А. Ахматовой, основанная на дуальности мировосприятия» [7, с. 25], Из этого следует, что каждая поэтесса в своем творчестве активно использует слова КС, которые наполнены своим смыслом. Они характеризуют быт, психологическое и эмоциональное состояние автора, лирического героя, которые можно определить в структуре поэтического текста (здесь рассматривается коммуникативный аспект моделей ЭПП).
Рассмотрим структурные типы моделей ЭПП в поэтических текстах А. Ахматовой и Н. Ахпашевой. Так, нами было проанализировано 1238 стихотворений. Среди них в 80 стихотворениях выявлены слова КС, что составляет 6 % от общего количества проанализированных стихотворений. В ходе работы было выявлено 4 модели ЭПП со словами КС у А. Ахматовой и 6 моделей предложений у Н Ахпашевой. Во время сопоставления этих моделей были обнаружены 3 одинаковые модели предложений. Рассмотрим их подробнее.
1. PA Y ….. где в роли предиката выступают слова КС с модальным значением возможности / необходимости совершения действия (нельзя, можно) и инфинитив со значением законченности / незаконченности действия, ср.: То, во что с тобой играю, / Называется по-другому, / Если нужно называть. . (АА, ННШНТ, 84) 18 (41%); Не надо в двенадцатом ночи / В безлюдном подъезде стоять (НА, НТН, 33) – 16 (37%). Разница в процентном соотношении оказалась незначительной, а именно, у А. Ахматовой таких единиц на 4% больше, чем у Н. Ахпашевой. По нашему мнению, это связано с тем, что А. Ахматова в своем творчестве в большей степени использует предложения, в которых указывается на то, что лирический герой испытывает (или, наоборот, не испытывает) потребность в ком-, чем-либо. Эта самая распространенная модель предложений со словами КС в стихах обеих поэтесс.
2. PA+N,, где в роли предиката выступают слова КС со значением различных душевных / психических и физических состояний субъекта, выраженного местоимением или существительным в форме дательного падежа, ср.: Мы за полночь проиграли в кости, / Мне везло чертовски в этот день… (АА, Г’БИД, 7) – 17 (39%); Не то чтоб очень одиноко мне, / но вечера становятся длиннее (НА, ИНКН, 21) – 7 (16%). В этом случае разница в процентном соотношении наблюдается значительно. В частности, их у А. Ахматовой на 23 % больше, по сравнению с Н. Ахпашевой. На наш взгляд, это обусловлено тем, что для А. Ахматовой характерны контрасты, которые отчетливо проявляются в выборе слов КС. В них остро ощущается несовершенство мира с одновременным душевным комфортом лирического героя.
3. И третья общая модель предложения – это РА Сор …. где в роли предиката выступают слова КС, указывающие на природную / окружающую среду {холодно, сыро, душно) или качественно-оценочный компонент {шумно, хорошо, плохо) в сочетании со спрягаемой связкой {быть) в форме 3-го лица, единственного числа, среднего рода, ср: Стояла долго я у врат тяжелых ада, / Но было тихо и темно в аду… (АА, СДВТА, 13) – 1 (2%); Сердцу было больно только сначала (НА, ДИМСК, 73) – 12 (28 %). Здесь в большей степени заметна разница в процентном соотношении, поскольку у А. Ахматовой такие единицы составляют 2% от общего количества моделей предложений, а у Н. Ахпашевой – 28 %. Это в 14 раз больше, чем у А. Ахматовой. Следовательно, мы считаем, что такая тенденция связана с тем, что пространство бытия, весь мир лирического героя Н. Ахпашевой отделен от него (в душевном, а не в физическом смысле), тем самым его душу переполняет одиночество, что и выражается в словах КС.
Как видим, тексты обеих поэтесс схожи в употреблении слов КС. ЭПП с рассматриваемыми словами построены по одинаковым структурным схемам.
Далее обратимся к другим ЭПП, в которых и структурная схема, и семантика различна. Так, в творчестве А. Ахматовой была выявлена только одна такая модель, это PA+V g3/il, где в роли предиката выступают слова КС со значением окружающей среды / обстановки в сочетании со вспомогательным глаголом {стать) в форме 3-го лица, единственного числа или среднего рода, единственного числа: А сердцу стало страшно биться, / Такая в нем теперь тоска… (АА, ПКПИ, 70) – 8 (18 %). Мы предполагаем, что наличие предложений, построенных по такой модели, объясняет то, что А. Ахматову интересует внутреннее состояние страха, которое у лирического героя сопровождается любовью. У Н. Ахпашевой подобных предложений нет.
Совершенно иначе представлены ЭПП, построенные по трем различным моделям, в творчестве Н. Ахпашевой. В ее произведениях ЭПП, построенное по модели РА – N ! V’ ., по семантике близко к ЭПП, построенному по модели РА-г1Ч3 Однако наличие инфинитива в конструкции придает значение законченности / незаконченности действия: Н сказал он, глаза закрывая: / – Мне на воле дышать тяжело (НА, ТПБН, 24) – 6 (14%). На наш взгляд, такая частотность обусловлена тем, что лирический герой ищет путь к себе, своей душе, поэтому испытывает трудности в реальном мире.
Таким же образом предложения, построенные по модели PA+N3+Cop 3/п, по семантике близки предложениям, построенным по модели РА- N., однако наличие спрягаемой связки (быть) в форме 3-го лица, единственного числа, среднего рода придает этим предложениям значение реальности: Как чудесно было мне / никого не ждать (НА, ВДС, 32) – 1 (2%). Это объясняется тем, что лирический герой Н. Ахпашевой обманут и несчастен, но не потерял надежду и живет в ожидании чуда.
Модель PA+V 3, где в роли предиката выступают слова КС со значением окружающей среды / обстановки в сочетании со вспомогательным глаголом (стать) в форме 3-го лица, единственного числа (навроде: Станет неуютно на душе (НА, НРРР, 16) составляет 2%. По нашему мнению, такая низкая частотность вызвана тем, что лирический герой утратил светлое восприятие мира, тем самым погрузился в свой угрюмый, печальный внутренний мир. Из сказанного следует, что наличие предложений, построенных по разным моделям, подтверждает выраженность индивидуальности и независимости авторского восприятия мира.
Таким образом, определяющую роль в построении предложений разных моделей играют слова КС, входящие в структуру поэтических текстов. Это связано с тем, что слова КС являются составными элементами односоставных безличных предложений, которые отражают семантику всего предложения. Кроме того, они используются в разных моделях ЭПП, выступая в качестве субъекта или объекта, выраженного существительным или местоимением в форме дательного падежа и / или с инфинитивом в значении законченного / незаконченного действия.
Все сказанное можно представить в таблице 1,
Значимость выявленных моделей предложений в структуре поэтических текстов А. Ахматовой заключается в передаче душевного, психического и физического состояния лирического героя, которое зависит от его окружающей среды, обстановки и настроения, а также от оценки всего происходящего. Наличие таких же моделей предложений у Н. Ахпашевой сближает поэтесс, однако, роль других моделей предложений отличает её тем, что они выражают переменчивое душевное состояние. В частности, чувство стремительности и взволнованности лирического героя сменяется верой и надеждой на радостное восприятие окружающей действительности.
Из этого следует, что в творчестве каждой поэтессы есть предложения, построенные по основным и второстепенным моделям (см. таблицу 2). В основных моделях заключаются авторское отношение и значение мировосприятия лирического героя, а во второстепенных разворачиваются всесторонность его жизни и состояния человеческой души.
Таким образом, слова КС в структуре моделей предложений формируют семантический центр поэтических текстов, фигурируют в процессе развития темы и способствуют формулированию ключевой мысли автора.
ЛИТЕРАТУРА
1. Шведова Н.Ю. Русская грамматика. Т. II: Синтаксис. – М, 1980.
2. Белошапкова В. А. Современный русский язык. – М, 1989. – С. 633-634.
3. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий. – М. 2009. – С. 146.
4. Бабайцева В. В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Ч. 3. Синтаксис. Пунктуация. – М., 1987.
5. Антонова И. А. О терминах «категория состояния» и «предикативы». Предикативы как предикат для выражения эмоционального состояния/ отношения // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 26.- М., 2004. – С. 128-133.
5. Хадзиева А. А., Нальгиева А. А. Особенности творчества Анны Ахматовой // Проблемы современной науки и образования. – 2018. – №2(122). – С. 35-37.
6. Боковели О. С. Замкнуто-разомкнутая система поэтического мира Натальи Ахпашевой (на материале сборника «КВАРТА») // Современные тенденции развития науки и технологий. – 2015. – №6. -С. 24-29.
Рецензия на Сборник песен и тахпахов автора-составителя Г. Г. Танбаев «Чирiм Пайы» Чыындызы – «Сокровище родной земли»: нотное издание.
РЕЦЕНЗИЯ НА СБОРНИК ПЕСЕН И ТАХПАХОВ АВТОРА-СОСТАВИТЕЛЯ Г. Г. ТАНБАЕВА «ЧИРIМ ПАЙЫ» ЧЫЫНДЫЗЫ - «СОКРОВИЩЕ РОДНОЙ ЗЕМЛИ»: НОТНОЕ ИЗДАНИЕ.
- Абакан: Союз композиторов Хакасии, 2019. - 128 с.
REVIEW
ON THE COLLECTION OF SONGS AND TAHPAKHOV
OF THE AUTHOR-COMPONENT OF G.G. TANBAEV "CHIRIM PAYY"
"THE TREASURE OF THE NATIVE EARTH": 2019.-128 s.
Т.С. Гигуашвили
T.S. Giguashvili
В Центре культуры и народного творчества им. С.П. Кадышева 27 апреля 2019 г. состоялся концерт-презентация нотного издания, сборника песен и тахпахов «Чирiм пайы» («Сокровище родной земли»), изданный по проекту Союза композиторов Хакасии, который возглавляет Герман Гаврилович Танбаев, при финансовой поддержке Фонда президентских грантов. Нотный сборник дополняет компакт-диск с записями авторских песен на хакасском языке. Авторы исполняют свои песни, в большинстве своем acapella, некоторые из них звучат под аккомпанемент хакасского музыкального инструмента «агас хомыса» («агас» в переводе с хакасского языка – «деревянный»).
Географическое положение Хакасии определило и общее название популярных хакасских народных мелодий «уйбатско-койбаль- ские», рожденные на центральной территории республики, в уйбатской и койбальской степях, и отличающиеся от них «южные и северные». Хакасская песня имеет автора, имя, например, «Песня Акуна» или «Песня Мачона», потому что каждый кочевник («степняк») был песенником. Ныне известны имена современных авторов песен, самородков, носителей хакасской песенной традиции в возрасте от 55 до 70 лет. Это Н. Торокова, А. Кобелькова, П. Конгарова, В. Белоглазова, И. Абдин, Н. Бурнакова, Е. Кан- зычакова, И. Чанков, А. Курбижекова, Т. Сиренев, Е. Тыгдымаева, А. Тугарин, А. Аршанова, А. Аткнин, П. Штыгашев, Н. Сарчаков, Т. Мага- накова, И. Кобежиков, Т. Будожаков и др. Все они исполнители авторской песни, в каждой мелодии которой есть то, что относится к хакасскому фольклору. Несомненным и очевидным является факт того, что близкая к селам городская культурная среда, культурные связи людей разной национальности повлияли на мелодику авторских хакасских песен.
В сборнике представлены разновидности песен «ыр» («сарын») и «тахпах», их жанровое разнообразие: лирические, любовные, патриотические, военные, колыбельные, трудовые, шуточные, частушки, поздравительные, приветственные, величавые, философские с тематическим многообразием: о человеке и его чувствах, делах, семье, о природе, родине, дружбе, о поисках любви и счастья, смысла поступков – «что лучше?»
Родина в песнях – это материнская земля, отцовская земля, великая земля, богатая земля. Родина и жизнь неразделимы в содержании песни «Рядом с тобой течет моя жизнь». Сокровища родины в понимании песенника Елизаветы Канзычаковой представляются как: «Богатая моя земля, дочери красивы, сыновья сильны. Высокие горы, полноводные реки, широкие степи. По земле хожу, жить хочется. Мой народ пусть будет счастлив на земле богатой такой». Об этом она поет в своей песне «Сокровище моей земли», написанной в жанре городского романса. «Родительский дом», «отцовская земля» – это дорогой дом, где вся родня встречает, «когда родные поют – дорогой подарок мне», – такое представление о доме и дорогом подарке в мировоззрении народа.
В песнях авторы прославляют род Белоглазова, Кобелькова, Боргоякова, Кильчичакова, Сохы, Пурут и др. Ярким образцом этого жанра является песня «Я – ручка золотой ложки» Тамары Кобельковой на музыку народную. В ней поется: «Я – ручка золотой ложки, дочь знаменитых, умных Кобельковых. Я – красавица, умная дочь Абдиных. Я – любимая дочь певца Данила- отца». В песне «Прошедшие годы» Валентины Белоглазовой на музыку народную звучит приглашение родственников к общению и объединению: «Мои из рода Сохы и из рода Пурут давайте дружить, не будем забывать родословную».
Интерес представляет «Колыбельная», слова и музыка народные, записаны от Валентины Белоглазовой. Мать, качая колыбель, ребенку рассказывает, что папа, бабушка, дедушка, прабабушка, прадедушка вернутся из тайги и привезут бумажные и серебряные деньги, положат под подушку и пожелают умных снов. В песне нашло отражение понимания жизненной необходимости защитить ребенка заботой родных, семьи.
С какой любовью, верой и надеждой смотрит народ на мать, сыновей и дочерей. В песне «Сыну» Пака Белоглазова, написанной на стихи Валентины Белоглазовой, сын – часть сердца, частичка души: «Птицы турпаны с белыми крыльями, благословите моего первенца», «птицы ласточки, поднимите ввысь маминого внука», «два сына – два крыла, две опоры красят и греют жизнь матери», «дочь единственная, ласковая». А в песне «Матери», слова и музыка Елизаветы Кан- зычаковой, поется: «Дороже твоей ласки ничего нет, твои теплые слова лучше всех лекарств». Валентина Белоглазова повествует о горечи утраты родителей и о грезах, о несбыточной мечте еще понежиться в их теплых объятиях: «Потеряв ласку и тепло родителей, хожу потерянная, опустошенная, … осиротели сердце и душа…».
Степь, непроходимая тайга, реки Июс, Абакан, Ниня, Есь, озера, горы Ах Тигей, Изыхские, Сартыковские, белые и серебристые в голубой дымке тасхылы; села Белый Яр, Сартыково, аал Аево, Аршаново; травы – богородская, таволжник, белые цветы; птицы – турпаны, ласточки, уточки, лягушки, лошади; хакасский праздник «Айтыс» – все живущие и все происходящее есть в песнях, собранных в новом сборнике.
Веселые, шуточные тахпахи «Обманем», слова и музыка народные, записаны Н. Сарчаковым: «Обманем дочь Тарину, сына Алеху», и, наконец, обманщики делают умозаключение: «У коровы с кривыми рогами языка-то нету на нас пожаловаться». Задиристые тахпахи «Спою я песни», слова и музыка Евдокии Тыгдымаевой: «Я спою тахпахи эти, но не ждите, парни, встреч, чтобы петь со мной дуэтом, у меня дружочек есть».
Радость гостям и лучшие пожелания ярко выражены в «Тахпахтар» («Частушки») Нины Тороковой:
«Род Боргояковых распелся.
Пусть себе всегда поет!»
Или:
«Солнце ясное взошло.
Пусть сияет вечно так!
А кто в гости к нам пришел.
Будет счастлив навсегда!»
По содержанию текстов и музыки песни жизнеутверждающие, светлые, проникнуты глубокой любовью к родине и народу. Сквозной линией через творчество композиторов и поэтов проходят их желание передать людям возвышенные чувства и заботливое отношение к отдельному человеку в одной большой семье – к отцу, матери, ребенку, родственникам, друзьям, гостям – всем живущим рядом на родной земле.
В песне раскрывается жизнь народа и история родной земли. Глубина смысла, заложенного в хакасской народной песне, духовные ценности, веками накопленные народом, впитываются и осознаются людьми через песни – музыкальные жемчужины. Слушая записи, становится понятно единство мировоззрения, идеалов авторов текстов и музыки. Мы наблюдаем процессы преемственности хакасских народных песенных традиций, которые будут продолжаться в новых песнях.
Этнопоэтические традиции в рассказе Л. В. Костяковой «Манящая тайна Сымбала»
ЭТНОПОЭТИЧЕСКИЕ ТРАДИЦИИ В РАССКАЗЕ Л. В. КОСТЯКОВОЙ «МАНЯЩАЯ ТАЙНА СЫМБАЛА»
REFLECTION ON THE EPIC TRADITIONS IN THE WORKS OF L. V. KOSTYAKOVA
Л. В. Челтыгмашева
L.V. Cheltygmasheva
В статье исследуется функционирование фольклорных традиций в современной хакасской прозе. Анализ проводится на материале рассказа Л. Костяковой «Манящая тайна Сымбала». Основное внимание обращается на использование образов, сюжетных мотивов, изобразительно-выразительных средств устного народного творчества в создании художественно-эстетической структуры литературного произведения. Обосновывается мысль о фольклорной основе произведения Л. Костяковой, в стихотворно-прозаической форме повествующем о приключениях девочки, попавшей в мир героического эпоса, в котором она бьется с чудовищами, змеями, защищая Адам хана, живущего со своим народом в скале.
The article gives the research for the functioning of the folklore traditions in the modern khakass prose. The analysis is conducted on the material of story of L. Kostyakova “Attracting mystery of Symbal”. The main attention is paid to the using of the images, plot motives, visual and expressive means of the genre alyptyg nymakh in the creation of the art and aesthetic structure of a literary work. The idea of the folklore basis of the work of L. Kostykova, where in the poetic and prosaic form is narrated about the adventures of the heroine got into the world of heroic epic, and where she fights with monsters, snakes, defending Adam Khan, who lives with his people in the rock mountain.
В 1990-2000-е гг. художественные произведения для детей писали К. Нербышев, Г. Каза- чинова, А. Султреков, И. То поев. И. Миягашев, Л. Костякова и др. В эти годы традиционная в хакасской литературе детская тематика расширяется в результате более творческого и глубокого освоения этнопоэтических традиций своего народа. Тенденции развития литературы начала XXI в., связанные с обращением писателей к фольклору, проявились в творчестве Людмилы Владимировны Костяковой, автора сборников рассказов и сказок «Сибдек» (1998), «Сымбал сынныц хыйгызы» («Манящая тайна Сымбала», 2010) и повести «Шаман и Кудлатка» (2005). Жанрообразующими факторами произведений Л. Костяковой являются сюжеты, мотивы, образы фольклора, традиционные представления в мировосприятии хакасов.
Сюжет является важным элементом художественной формы произведений устного народного творчества и литературы. «Коль скоро национальные литературы формировались на художественной традиции устного народного творчества, то, естественно, и сюжет устнопоэтических произведений бытует в них как один из основных художественных компонентов, заимствованных из фольклора», – говорится исследователями о сюжетных заимствованиях из фольклора в литературе [1, с. 195]. В процессе переработки фольклорные сюжеты наполняются новым содержанием, используются в создании произведений, поднимающих актуальные проблемы современности. Творчески воспроизводя нравственно-духовный опыт, мудрость народа, его миропонимание, сюжетные заимствования отражают национальное своеобразие, уровень художественного мастерства писателя. Использование в «Манящей тайне Сымбала» традиционных фольклорных сюжетов, мотивов и образов также говорит о самобытности писателя Л. Костяковой. Целью данной статьи является выявление этнопоэтических основ и «фольклорности» рассказа Л. Костяковой, пока еще не ставшего предметом отдельных литературоведческих исследований.
Сюжет произведения «Манящая тайна Сымбала» построен на композиции переплетения реалистического действия со сказочным. Произведение начинается с небольшой экспозиции, настраивающей читателей на восприятие повествуемых далее событий, как имевших когда-то место в жизни рассказчика: «Пфстдс мындаг хара пасхацыл хайхастыг нимее орта пол партам …» («Однажды со мной произошел очень странный и удивительный случай …») [2, с. 9]. Для придания реалистичности рассказу автор обращается к повествованию от первого лица, что дает возможность читателям смотреть на события глазами героини, изнутри на художественный мир произведения.
В основу произведения положено воспоминание рассказчика о давней истории, происшедшей с ней в детстве, когда она вместе родителями поехала в тайгу на сбор черемши-халба. Рассказ начинается с изображения реалистичных картин того, как у подножия Сымбал тасхыла герои готовятся на ночлег, разжигают огонь, мама проводит обряд кормления От инез1 (Мать огня), ужинают. Перед сном у костра отец рассказывает историю о том, как в годы становления советской власти его дядя, обвиненный в кулачестве, перед ссылкой на каторгу спрятал в этих местах золото – дядя погиб, а золото исчезло, и легенду о девушке, по злому наговору жены брата изгнанной из родных мест. Согласно легенде, несчастная девушка, покинув родные места, ушла на Сымбал тасхыл. Небесные боги, сжалившись, забрали ее к себе, а брату в наказание не помогли победить врагов-захватчиков.
Далее автор от изображения событий в реальном времени переносит свою героиню в мир сказочного эпоса. Ночью она встречается с девушкой из рассказанной отцом легенды. Вместе с ней девочка поднимается на Сымбал тасхыл, попадает в удивительные приключения: помогает девушке-алыпу одолеть врага, сражается с чудовищами, змеями, гостит у Адам хана, живущего со своим народом в скале. После всех похождений она благополучно возвращается к родителям.
В хакасском фольклоре жанр героического эпоса – алыптыг нымах – охватывает большие проблемы, широкие обобщения, крупные образы. Сказка отличается большей динамичностью, поскольку все внимание в ней сосредоточено на изображении действия. Эти жанровые особенности героических сказаний и сказок находят свое отражение и выражение в рассказе Л. Костяковой.
И в крупных эпических произведениях фольклора и в народных сказках конфликтную основу составляет борьба добра и зла. В «Манящей тайне Сымбала» то же самое: главный герой вместе с девушкой-алыпом сражаются против пришедших с войной врагов. Как и в сказочном повествовании, в рассказе сохраняется событийное начало, которое выполняет функцию художественного напряжения. Основное внимание сосредотачивается на изображении действия, которое развивается динамично, на протяжении небольшого отрезка времени.
Важнейшую часть сюжета составляет картина схватки и победы над врагами, которые, как и в эпосе, являются представителями демонического мира: «айна-чеектер», «чис айна», «хара ыырцы», «узут айна», «чалын от позытчат- хан чидб( ген хус», «хара чылан». Стихотворная форма с использованием поэтических формул, гипербол, сравнений, эпитетов и других изобразительно-выразительных средств, характерных алыптыг нымаху, придает эпизоду изображения воинского сражения эпичность, монументальность и торжественность звучания.
Главный герой рассказа действует во имя своего народа и родной земли. Истоком для создания такого образа смелой, сильной защитницы, несомненно, является архаический образ девы- алыпа из хакасских сказаний («Алтын-Арыг», «Ай-Хуучин» и др.). Сохраняя черты героического облика, писатель делает своего героя узнаваемым для тех, кто знаком с фольклорной традицией хакасов. Особенность конфликта рассказа в том, что идея героического эпоса о неизменной борьбе темных и светлых начал жизни реализуется в необычной фантастической ситуации. Дева-алып говорит девочке: «Пю парда, чур- тирзар. Чох пол парзабыс, cipep дее пол полбас- сар. Анзын ундубацар» («Пока мы есть, будете жить. Когда нас не станет, вы тоже погибнете. Не забывайте это») [2, с. 27]. По ее словам, жизнь обычных людей на земле зависит от другого, «невидимого» нам мира, поэтому она, сражаясь за свой народ, живущий внутри Сымбал тасхыла, тем самым защищает от темных сил всех обитателей среднего «солнечного» мира. Люди всегда должны помнить это и, когда наступит момент, по зову предков должны прийти им на помощь. В рассказе Л. Костяковой идея борьбы добра и зла, присущая фольклорным произведениям, сводится к тому, что в извечном противоборстве светлого и темного начала сегодня выстоит тот народ, который чтит и помнит предков, знает свою историю, родной язык, уважает и соблюдает национальные традиции и обычаи.
В рассказе Л. Костяковой активно использованы изобразительно-выразительные средства, характерные произведениям устного народного творчества, а именно определения-эпитеты и гиперболизированные сравнения. В «Манящей тайне Сымбала» в изображении героев, их коней, врагов применяются постоянные определения-эпитеты: «алый хыс», «кулук хыс», «кирет ханаттыг мал», «хулас чарынныг ат», «тубен ыырцы», «хара ыырцы», «сабдар ат», «ах сагаллыг апсах» и др. Гиперболизирована сила девушки-алыпа, в момент сражения ставшей ростом, как гора.
Во владениях Адам хана находятся те же хакасские жилища, деревья, тайга, горы, скалы, озеро, что и в среднем «человеческом» мире, но многое из вышеназванного изображено как сказочно-фантастическое: «высокие, как горы, хвойные деревья»; «упирающаяся в небо тремя своими вершинами скала, которую взглядом не охватишь»; «на лиственнице, которую пятеро алыпов, взявшись за руки, не смогут обхватить, сидят двухголовые птицы, которые расправленными мощными крыльями закрывают солнце»; «озеро с живой водой», О сказочности произведения свидетельствует описание местности внутри скалы, в которой оказывается маленькая героиня: «светлое-пресветлое» место, которое «как в сказке, но не в сказке, как во сне, но не во сне», где «деревья, растения зеленее и красивее наших», где, «проникая в самое сердце, льется приятная на слух, удивительная мелодия», волшебный звук чатхана, извлекаемый белобородым стариком-хайд жи.
Фольклористы, отмечая композиционную стройность сюжета героических сказаний, пишут, что «они вобрали в себя многочисленные мифологические и героико-эпические сюжеты, переработанные и синтезированные в русле единого эпического повествования. В эпосе «Алтын- Арыг» прослеживаются элементы многих фольклорных жанров: мифов, плачей, наставлений, лирических песен, различных эпических сюжетов, бытующих в народе с давних времен» [3, с. 506]. В рассказе Л. Костяковой использовались такие фольклорные жанры, как кип-чоох, благо- пожелание-алгас, тахпах, сыыт, пословицы, поговорки. К примеру, в рассказанном отцом героини кип-чоохе есть тахпах-диалог в песенной форме между сестрой и братом, сыыт-плач сестры, пытающейся вразумить брата. Или, например, Адам хан в награду за смелость в сражении с чудовищами дарит девочке книгу, обернутую в золотую парчу, со словами благопожелания: «Сооц-алныц чабалга алдыртпазын, пазыц алыга саптырбазын» («Пусть сзади-впереди тебя не будет злого человека, а глупый голову тебе не сносит»). Разные жанры фольклора автору необходимы для построения сюжетно-композиционной формы произведения.
Если в фольклорных произведениях отсутствуют различного рода подробности и детали описания, то в сюжет рассказа введены описания картин таежной природы и быта жителей внутри Сымбал тасхыла, портретная характеристика, диалоги. Эпизод знакомства маленькой героини с Адам ханом построен автором в стиле алыптыг нымаха, но более лаконично и с указанием топонимических названий рек и гор.
Итак, обращение к фольклорному сюжету и конфликту, героическому образу девы-алыпа, художественным средствам фольклора, эпичности алыптыг нымаха и элементам сказочного жанра, к сочетанию реального и фантастического – все это позволило Л В. Костяковой создать оригинальный по своей сюжетно-композиционной форме рассказ «Манящая тайна Сымбала».
ЛИТЕРАТУРА
1. Балданов С. Ж., Бадмаев Б. Б., Буянтуева Г.Ц-Д.
Литература народов Сибири: этнотрадиция,
фольклорно-этнографический контекст. – Улан- Удэ: Изд-во Бурятского гос. ун-та, 2008.
2. Костикова Л. В. Сымбал сынныц хыйгызы = Манящая тайна Сымбала: Сб. рассказов для детей старшего школьного возраста / Л. Костикова. – Абакан: Дом литераторов Хакасии, 2010.
3. Алтын-Арыг. Хакасский героический эпос. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1988.
Взаимовлияние дискурсов поэтических формаций в контексте постсимволической культурной общности XX в.
ВЗАИМОВЛИЯНИЕ ДИСКУРСОВ ПОЭТИЧЕСКИХ ФОРМАЦИЙ В КОНТЕКСТЕ ПОСТСИМВОЛИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРНОЙ ОБЩНОСТИ XX в.
THE INTERPLAY BETWEEN POETIC DISCOURSE FORMATIONS IN THE CONTEXT OF POSTSYMBOLISM CULTURAL COMMUNITY OF THE TWENTIETH CENTURY
Н.Я. Сипкина
N.YA. Sipkina
В статье рассматриваются особенности коммуникативных стратегий (авангард, акмеизм, соцреализм, постсоцреализм, постмодернизм, неотрадиционализм и др.) в культурно-эстетическом пространстве XX в. Определяется специфика художественной парадигмы неоклассицизма первой половины двадцатого столетия: авангарда как пути безоглядного самоутверждения субъекта жизни; акмеизма, как пути самоактуализации личности в онтологизированном мироукладе (самотрансценденция); соцреализма как пути дезактуализации индивидуального «я» в дезонтологизированном жизнестроении. Исследованы некоторые тенденции: во второй половине XX в. художественно-литературные сообщества эволюционировали в поэтические формации постсоцреализма, постмодернизма, неотрадиционализма, неся в посттечениях черты своих «старших братьев».
The article discusses the features of communicative strategies (avant-garde, Acmeism, socialist realism, postsocialist realism, postmodernism, neotradiocionalism, etc.) in the cultural and aesthetic space of our country in the twentieth century. The specificity of the artistic paradigm of Neoclassicism of the first half of the twentieth century is determined: avant-garde as a way of reckless self-affirmation of the subject of life; Acmeism as a way of self-actualization of the individual in the ontologized world (self-transcendence); socialist realism as a way of deactualization of the individual “I” in the deontologized life-building. Researched some trends in the second half of the twentieth century artistic and literary community has evolved in the poetic formation of postsocialism, postmodernism, neotraditionalism, carrying in its currents the features of their “elder brothers”.
Постсимволическая культурная общность обладает центробежными признаками вследствие неоднородности коммуникативных стратегий: взаимодействия субъекта, объекта и адресата эстетического дискурса и поворачивается к наблюдателю «неотождественными гранями» (авангард, акмеизм, соцреализм, постсоцреализм, постмодернизм, неотрадиционализм перемежаются друг с другом). Например, черты «неотрадиционализма» в рамках «поэтической формации» постсоцреализма превалируют в поэзии Р И. Рождественского заключительного периода его творчества (1980-е – нач. 1990-х гг.). Причина тому – эстетическая целостность каждого отдельно взятого художественного произведения намного превышает «интегративные возможности индивидуального творческого наследия как суммативной целостности» [1].
Как известно, значение слова «формация» (от лат. formatio – образование, вид) – тип, строение чего-либо, соответствующее определенной ступени, стадии, фазе развития, например, социума на определенном этапе истории. Теоретическое понятие выделенного термина рассматривается в современной филологии. Например, в книге В. И. Тюпы «Дискурсные формации» [2] исследуются основы коммуникативных стратегий дискурсных формаций, с помощью которых «выявление исторических взаимоотношений стадиально разнородных стратегий в коммуникативных практиках параллельно развивающихся культур (и обладающих дискурсивной спецификой автономных сфер этих культур) представляется насущной задачей» [2, с. 1671 в современной филологической науке.
Термин «поэтическая формация» использован в названии статьи Е.В. Степанова «Петербургская поэтическая формация» [3], который соотносится с общественно-экономическими формациями изменения страны, в том числе в стратегии издательской политики нашего государства: «Перемены, произошедшие в стране (1990-е гг.) и связанные с кардинальной сменой общественно-экономической формации, затронули поэтическое сообщество (в том числе и питерское), как это ни парадоксально, лишь в малой мере» [3].
Изучение историко-литературного процесса XX в. связано со многими проблемами, одна из них – взаимодействие «альтернативных стратегий» творческого развития представителей неклассической художественной парадигмы. Ученые-филологи, философы (С. С. Аверинцев, М.М. Бахтин, Р. Барт, С.Н. Бройтман, Б. О. Корман, И.П. Смирнов, В. И. Тюпа, X. Уайт, М.Н. Эпштейн и др.), исследуя стадиальную диахронию парадигмы художественности, выявили, что последним звеном художественной парадигмы конца XIX – начала XX в. явился модернизм символистов, в рамках которой активно приходит синхронное противостояние и взаимодействие «альтернативных стратегий творческого поведения»: альтернативность неклассических парадигм художественности (авангард, акмеизм, соцреализм). Авангард, начало которому положил футуризм, и который на рубеже в 1930-е гг. продолжился обэриутами, а во второй половине XX в. лианозовцами, концептуалистами и другими авторами постмодернизма. Акмеизм – эстетика «неоклассицизма»: от него ведет свое начало модификация художественной культуры, альтернативная авангарду и соцреализму – неотрадиционализм (Н. Гумилев, О. Мандельштам, А. Ахматова, М. Цветаева, Б. Пастернак (1950-1960-е гг.), И. Бродский, А. Тарковский и др.). Соцреализм – литература тоталитаризма, которая «была своего рода религией без религиозного (трансцендентного естественному миру) содержания» [4].
Коммуникативная стратегия авангардистского дискурса свободы (от традиции) – стратегия антитекста (в начале XX в. Н. Асеев, Д. Бурлюк, Н. Бурлюк, Л. Мартынов, В. Маяковский, Б. Пастернак (1920-е гг.), И. Северянин, В. Хлебников, В. Шкловский, Р. Якобсон, во второй половине XX в. А. Вознесенский, Л. Рубинштейн и др.): заумь, «изопы», «карточки» и др. варианты так называемой антипоэзии. «Базовая аксиома альтернативности» не посягает ни на чью свободу, в то же время не оставляет места в рамках коммуникативного события другому – будь то адресат или автор. В свою очередь, эволюцио- нированный эстетический субъект «постмодернистской генерации – это законченный скептик, иронически перебирающий пестрые обломки великих фресок прошлого. Механизм такого дискурса внутренней свободы уединенного «я» перед лицом остальной литературы однороден с хлебниковскими, переворачивающими тютчевские образы» [2].
Вяч. Полонский в свое время сформулировал главную задачу в области социалистического искусства: «Уничтожить положение, при котором художник был бы индивидуалом» [5]. Художественная парадигма соцреализма базируется на авторитарном сознании, что явилось результатом на «кошмар катастрофического углубления подпольности, предоставленного самому себе одинокого «я». Во многих отношениях соцреализм оказался не только альтернативой авангарду, но и его прямым наследником. Но в то же время «существенную грань соцреализма приходится признать в его сопряженности и взаимнооттал- кивании с неотрадиционализмом» [1].
Канон соцреализма приходится на 1930-е – 1953-е гг. Поэтическую формацию классического соцреализма составили поэты, родившиеся в конце девятнадцатого столетия: «примкнувшие
» к соцреализму уцелевшие поэты, поэты- футуристы, обернуты и «убежденные», родившиеся в начале XX в., в 1920-е гг. (С. Есенин, В. Маяковский, И. Сельвинский, Н. Тихонов, М. Рыльский, Н. Заболоцкий («сталинского периода»), С. Кирсанов, А. Крайский, Н. Полетаев, М. Светлов, Н. Майоров, Я. Смеляков, Б. Слуцкий, Б. Корнилов, А. Сурков, М. Луконин, Б. Пастернак («сталинского периода»), Д. Бедный, С. Орлов, А. Яшин, Э. Багрицкий, М. Дудин,
С. Гудзенко, В. Каменский, С. Городецкий, В. Кириллов, Н. Ужаков, Н. Соколов, М. Кульчицкий, В. Луговской, В. Саянов, М. Исаковский, Вс. Рождественский, А. Твардовский, Д. Самойлов и др.). Авторитарная соцреалистическая поэзия имела «уничточающие» социалистические черты: комплекс неполноценности, власть над словом (мотивы насильственного уничтожения тех или иных умозаключений), неоавторитарность (ленинианы, сталинианы), самоумаление, самозабвение любви, памятники отжившему человеку, добыча социалистических ценностей, безымянность, политические сверхтексты, эстетика общих мест, образ врага и др.
Порождение феномена «советская культура»: по ментальной природе своей эта культура, особенно в своем кульминационном (сталинском) периоде, составляет аналогичный классицизму XVII-XVIII вв. возврат к ролевой императивности, призванной подавить деструктивную уединенность человеческого «я». Если говорить о художественной сфере, то сформировавшаяся в революционных противостояниях культурная политика «сталинского соцреализма», усматривала в эгоцентрической ментальности не духовную продуктивность, породившую интеллектуальную и, в частности, художественную классику предыдущего столетия, а «тупиковое явление человеческого духа» [1].
В то же время доминантная «дискурсная формация советской эпохи – это нормативно- риторическая формация с императивной картиной мира, регламентарно-эмблематической стратегией авторского поведения, этносом легитимности и регулятивной модальностью восприятия» [2, с. 194]. Данные компетенции авторитарного дискурса были призваны оградить советского человека от кризисных тенденций эгоцентрической культуры, которые именовались в пропаганде «тлетворным влиянием запада».
Начало кризиса «советского менталитета» – эпоха 1960-х гг. – возникновение постсоцреалистической поэтической формации – это своего рода симбиоз ролевого МЫ-сознания, сплачивающего людей в «народ», и ролевого ОН-сознания, регулятивно ориентированного на «партийность» даже в бытовой жизнедеятельности, не говоря уже об идеологическом и социальном функционировании субъекта. Симбиоз этот был направлен в первую очередь на подавление уединенного Я-сознания.
Границами советских шестидесятых годов являются 1956 (XX съезд КПСС) и 1968-е гг. (события «Пражской весны»). Это время расцвета диалогической культуры дискурсивных практик – в историческом промежутке между «порядком» сталинского единомыслия и «хаосом» «диссиденского раскола» [2].
Ученый-философ А. Викторов из «сплоченного» советского народа выделяет «породу» победителей, которые «породили» поколение «шестидесятников», которое, по его мнению, привело СССР к кризису, а затем и распаду: «В ходе боевых действий в Великой Отечественной войне была создана не только Советская армия, но и сформировалась особая порода советских людей- пассионариев, которые и произвели на белый свет наиболее творчески активных представителей нулевого поколения (1900-1990-е гг.)» [6, с. 431-432].
«Расшатали» советский тоталитаризм люди, для которых главным в жизни стало не служение партии и правительству, не борьба с врагами коммунизма, а индивидуальные жизненные интересы: «байдарочники и альпинисты, собиратели икон, джазисты и их почитатели, ценители подпольной литературы» [4], творцы и ценители «авторской песни», авторы и слушатели свободной поэзии, собиравшиеся на площадях, стадионах. Их всех называли «шестидесятниками».
Поэтическая формация «оттепели» и «постоттепели» – постсоцреализм «с человеческим лицом», завершил свое существование с исчезновением с карты мира государства СССР (1991). Представители постсоцреалистической поэтической формации: поэты поколения «сталинской эпохи», которые продолжили свою творческую деятельность во второй половине XX в. (А. Твардовский, М. Светлов, Б. Слуцкий, Я. Смеляков, Н. Асеев, В. Луговской, К. Ваншен- кин, Е. Винокуров, Ю. Друнина, А. Межиров, Д. Самойлов, Н. Панчкенко, Н. Старшинов и др.), «дети войны» (Е. Евтушенко) (Р. Рождественский, А. Вознесенский, Е. Евтушенко, Б. АхмаАхмадулина,
Н. Матвеева, О. Чухонцев, Ю. Мориц, А. Дементьев, Н. Рубцов, В. Соколов и др.), барды (Б. Окуджава, В. Высоцкий, А. Галич, Ю. Визбор и др.). Их отличало: легальное сотрудничество с властью (два поколения, жившие при советской власти – комиссарско-офицерские дети (и часто дети репрессированных): коммунистические
иллюзии для них остаются актуальными долгие годы; активная гражданская позиция; оптимистичность (до известного предела), обладание высокой солидарностью, контакностью; публицистичность художественного мышления; инти- мизация поэзии (возрождение любовной лирики (Р. Рождественский, Е. Евтушенко, А. Вознесенский, Б. Ахмадулина, Б. Окуджава, В. Высоцкий и др.). Перечисленные черты поэтики разнились от поэтики «классического соцреализма», кроме первого и частично второго пункта.
Таким образом, взаимовлияние дискурсов поэтических формаций XX в. – это «альтернативное размежевание коммуникативно-эстетических стратегий авангарда (антитекстуальный дискурс свободы), соцреализма (сверхтекстуальный дискурс власти) и неотрадиционализма (транстекстуальный дискурс ответственности) манифестирует глубинные макропроцессы исторической жизни человеческого духа: противостояние индивидуалистической культуре уединенного сознания – тоталитарной культуры сознания авторитарного (с одной стороны) и соборной культуры сознания конвергентного (с другой).
ЛИТЕРАТУРА
1. Тюпа В. И. Литература и ментальность. – М.: Издательство Юрайт, 2018.
2. Тюпа В. И. Дискурсные формации: Очерки по компаративной риторике. – М.: Языки славянской культуры. 2010.
3. Степанов Е. В. Петербургская поэтическая формация // Знамя. – 2008. – № 9. – С. 215-218.
4. Смирнов И. П. Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней. – М: Новое литературное обозрение, 1994.
5. Полонский В. «Моя борьба на литературном фронте» // Новый мир. – 2008. – № 1 // litresp.ru (дата обращения: 10.07.2019)
6. Викторов А. Философский словарь. Социологическая рефлексия. – М.: «Канон» РООИ «Реабилитация», 2013.
Алампа – выдающийся сын Якутского народа
МУЗЫКАЛЬНЫЙ КОД В ЛИРИКЕ ЛАЗАРЯ КОКЫШЕВА
THE MUSICAL CODE IN THE LYRICS OF LAZARYA KOKYSHEVA
А. О. Санаа
A.O. Sanaa
В статье рассматривается жизненный и творческий путь известного общественно-культурного деятеля Республики Саха (Якутия), одного из ярких зачинателей якутской литературы – Анемподиста Ивановича Софронова (Алампы). Творчество и деятельность якутского писателя имели большое историческое и культурное значение в жизни народа – это огромный вклад в совершенствование якутского общества всего XX в.
The article describes the life and the creative path of a famous public and cultural personality of the Republic of Sakha (Yakutia), one of the brightest pioneers of the yakut literature – Anempodist Ivanovich Sofronov (Alampa). The creative and artistic work of the yakut writer had a great historical and cultural importance in the live of the people. It is the great contribution to the improvement of the society of the XX century.
Начало XX в. стало переломным этапом в истории Российской империи. Революция 19051907 гг., затем Первая мировая война, столыпинская аграрная реформа инициировали рост национального самосознания и формирование общественно-политического движения на окраинах России. Сама атмосфера, время и условия развития общественной мысли в Якутии стали фактором зарождения новых направлений духовной и культурной жизни, в том числе художественной литературы. В этот знаменательный период на историческую арену вышла целая плеяда всесторонне развитых, универсальных деятелей, среди которых были В. В. Никифоров- Кюлюмнюр, А. Е Кулаковский, А. И. Софронов, П.А. Ойунский, выдвинувшие идею национального возрождения родного народа. Эти выдающиеся исторические личности не только определили развитие всех сфер общественной, национально -культурной, социально -экономической
и научной жизни народа саха в XX в., но одновременно стали и основоположниками якутской литературы, занявшей достойное место в поликультурном пространстве России.
Одной из ключевых фигур, чье творчество сыграло важную роль в формировании и становлении национальной культуры и литературы, а также определило весь вектор их развития в XX-XXI вв., стал известный общественно-культурный деятель Анемподист Иванович Софронов – Алампа (1886-1935). Огромная заслуга Анемподиста Софронова заключается в том, что он своим творчеством заложил традиции национальной художественной литературы, оказав огромное влияние на ее становление и дальнейшее развитие.
Биография А. И. Софронова неразрывно связана с эпохальными событиями истории России, социальными катаклизмами, произошедшими в первой трети XX в. Анемподист Иванович Софронов родился 14 ноября 1886 г. в I Жехсогон- ском наслеге Ботурусского (ныне – Таттинского) улуса. Как известно, до Октябрьской революции детская смертность в Якутии была довольно высокой. Чтобы сберечь младенца и запутать его следы от нечисти, через три дня после рождения родители отдали Алампу слепому, бедному старику Николаю Дулганову-Булуу- По достижении трех лет, по неизвестным причинам, Алампа был передан в другую бедную семью – Борон: уола Бааса, жена которого была слепа на оба глаза. Когда Алампа исполнилось пять лет, Иван Корнилович отдал его бездетной семье старика Кырытына Семена и Ньуччуку Елены. В новой семье большое влияние на маленького Алампу оказал их семейный уклад – религиозность приемных родителей. Как сам писатель признавался в своих воспоминаниях, он с детства воспитывался в рамках христианских идеалов и до совершеннолетия был глубоко верующим человеком. Когда Анемподисту было всего 11 лет, приемный отец Кырытына Сэмэн умер от чахотки, и они с больной трахомой матерью остались беззащитными сиротами. Мальчик рано начал заниматься тяжелым физическим трудом и постиг многие азы крестьянского труда: ухаживал за скотом, научился пахать и молотить, косить якутской косой-горбушей, что очень трудно давалось даже взрослым, и в день ставил 1-2 копны.
В 1902 г., когда Алампе было 16 лет, в десяти километрах от их дома, в селе Ытык-Кюель при Преображенской церкви открылась церковноприходская школа. Алампа с большим трудом получил у отца разрешение на учебу. И был вынужден ежедневно ходить пешком двадцать верст туда и обратно. За время обучения в школе будущий писатель экстерном прошел программу третьего, четвертого классов и с отличием завершил учебу. Таким образом, в 1904 г. он за два года окончил чет ы рсх классную школу, став одним из лучших учеников и первых выпускников школы. Нужно отметить, что Софронов больше никогда не учился ни в каких учебных заведениях, но долгие годы упорно занимался самообразованием и достиг в нем таких высот, что впоследствии считался одним из образованнейших интеллигентов своего времени. Так в детские годы будущий писатель испытал на себе суровую действительность с ее крайне тягостным изнуряющим трудом, долго боролся с тяжелым недугом. Знание чаяний и бед народа изнутри, лишение радостей детства укрепили его характер, воспитали в нем терпимость и твердую волю. В последующем детские впечатления, быт народа, устное творчество станут основой для создания высокохудожественных произведений писателя.
1 ноября 1907 г. молодой, полный надежд Анемподист Софронов, наконец, достиг желанного Якутска. С этого времени начинается новый этап его жизненного пути. По приезде в город Алампа смог устроиться рабочим в типографию с зарплатой в 5 рублей в месяц. Через полгода Софронов был переведен на должность наборщика якутского отдела газеты «Якутский край-Саха дойдута». Тот факт, что Анемподист Иванович начал свою деятельность с работы в демократической печати, сыграл основополагающую роль в формировании его мировоззрения и осознании своих целей в жизни, проявлении большого интереса к творческой работе.
После закрытия газеты 12 января 1909 г. Алампа остался без работы. В феврале 1909 г. при помощи кузена Т В. Слепцова он поступает на работу к богатому купцу Кириллу Давыдовичу Спиридонову на должность писаря. Каждое лето Анемподист Иванович на первом пароходе уезжал с хозяином в Булун, где выполнял обязанности писаря, счетовода и переводчика, и возвращался в Якутск поздней осенью на последнем пароходе. Несмотря на тяжелые условия плавания в низовьях Лены, с частыми бурями и густыми туманами по осени и напряженную работу на булунских рыбных промыслах, эти поездки предоставляли ему возможность отдыхать на свежем воздухе и заниматься творческой работой.
В начале века усилилась тяга якутов к культуре, образованию, и интеллигенция, осознав свое консолидирующее значение в жизни общества, организовывала разные мероприятия, инициировала новшества. В 1910-е гг. Анемподист Иванович увлекся театральным искусством и постановкой спектаклей. По словам его современников, на театральных вечерах он всегда был организатором, декоратором, режиссером, занимался также поиском бутафории, мебели, участвовал в подборе артистов. Известно, что первый свой спектакль по пьесе «Женитьба» Н. В. Гоголя Алампа поставил в 1909 г. на сцене клуба приказчиков. Литературный дебют Алампа состоялся в 1912 г. в журнале «Саха саната». в котором было опубликовано одно из лучших его стихотворений «Родной край», получивший широкий резонанс. Также были изданы рассказы «Рассказ», «Рассказ о шиликунах», переводы басен И. Крылова «Крестьянин и медведь», «Стрекоза и муравей» и рассказа В. Шишкова «Помолились богу». С начала 1910-х гг. Алампа серьезно взялся за перевод произведений русских писа- телей-классиков. Так, по имеющимся нам сведениям, им были переведены пьесы «Недоросль» Д. Фонвизина, «Медведь» и «Предложение» А. Чехова. 12 декабря 1912 г. в клубе приказчиков Алампа поставил пьесу Л.Н. Толстого «От нее все качества» в своем переводе, сам сыграл роль Михаила. Примечательно, что в спектакле роль Марфы исполнила Е.К. Яковлева, будущая жена поэта, талантливая актриса, чувство к которой стало одним из важнейших и трагических в его жизни и творчестве. Женитьба на одной из самых красивых девушек города, в которую Софронов был влюблен, несомненно, сыграла в его судьбе огромную роль. Они могли бы быть счастливы, но жизнь распорядилась по-своему. Летом 1913 г. по дороге в Булун на реке Лена с молодыми случилась беда. От шквала начали тонуть баржи, и все силы были брошены на спасение груза. Евдокия, которая всегда отличалась отменным здоровьем, несмотря на свою пятимесячную беременность, кинулась на помощь людям. Во время аврала, споткнувшись о груз, потеряла ребенка. Тем летом в Булуне, выхаживая за тяжело заболевшей супругой, Алампа написал первую драму «Бедняк Яков».
Первая драма Софронова была широко распространена в рукописи, поставлена повсеместно и восторженно принята публикой. Увлечение театром, недостаток репертуара привели молодого человека к созданию собственных драматических произведений. Как переводчик русской классической драматургии, режиссер-постановщик, актер Софронов на своем богатом опыте изучил законы театра и вопросы сценического воплощения пьесы. И потому, начиная с первой драмы, все его произведения отличаются глубиной и правдивостью содержания, стройностью композиции, сценичностью, живостью диалога, вниманием к деталям и подробностям, «внутренней логике каждого жеста, словам героя».
Февральскую революцию 1917 г. Алампа встретил с большим воодушевлением. Поэт, ожидающий перемен в жизни общества, с событием большого исторического значения связывал все свои надежды на счастливое будущее родного народа. В марте 1917 г. он написал три стихотворения – «Песня соединения» (06.03), «Новая жизнь» (15.03), «Жизнь меняется» (23.03). Идеи его произведений, призывающих к свободе, смелые, оригинальные мысли, несомненно, сыграли свою роль в пробуждении самосознания народа, в выражении его протеста против трехсотлетнего гнета царского самодержавия. Сам поэт был воспринят якутским этносом как народный трибун, олицетворяющий честь и совесть нации. Первые драмы писателя «Бедняк Яков», «Любовь», «Обрусевший», «Споткнувшийся не исправляется» оперативно, буквально из-под пера распространялись в списках по всей Якутии.
Алампа, движимый гуманистической идеей о возрождении народа путем просвещения, активно взялся за разностороннюю общественную работу. 7 ноября 1920 г. было создано новое культурно-просветительное общество «Саха омук», одним из учредителей которого был Анемподист Софронов. Культурно-просветительное общество «Саха омук» внесло огромный вклад в развитие национальной культуры. Так, в первые годы советской власти, в силу недостаточной развитости государственного строительства в сфере культуры и образования распространение грамотности, культуры, театрального искусства, краеведения в Якутии велось членами данного общества.
Новая власть, учитывая многолетний опыт, организаторский талант и авторитет среди народа, назначала Анемподиста Ивановича на ответственные должности в области культуры. Так, 12 декабря 1921 г. А. И. Софронов приказом председателя губревкома П.А. Ойунского назначается комиссаром вновь созданного Якутского театра. Вскоре руководство Якутии доверило Анемподисту Ивановичу ответственную работу – редактора первого государственного органа печати на якутском языке – газеты «Ман- чары». По инициативе общества и Якутского отделения Губбюро РКП (б) 28 декабря 1921 г. выходит первый номер газеты «Манчары» с тиражом в 500 экз.
А. Софронов всегда был занят на разных должностях и на общественной работе, и, казалось, не оставалось у него ни времени, ни сил для творческого труда. Но именно в эти годы он работал очень интенсивно. В 1921-1922 гг., помимо ряда поэтических и прозаических произведений, создал такие крупные драматические произведения, как «Девушка, выходящая замуж», «Тина жизни», «Споткнувшийся не исправляется», «Игра жизни».
Популярности А лампы в народе способствовала и его слава как поэта-песенника. Большую популярность в народе обрели лирические песни «0$о-о$о эрдэххэ» («Когда мы дети молодые»), «Ыччат сахаларга» («Молодым якутам»), «Ypyi-r туллук мелбестуур» («Пуночка моя белая»), «Туллук-туллук до^оттор» («Друзья-пуночки»), «Автономия ырыата» («Песня автономии»), «Кэ$э» («Кукушка»), ставшие классикой якутского песенного искусства.
В годы гражданской войны в конце октября 1922 г. А. И. Софронов вступил в ряды Якнаррев- дот (Якутский народный революционный добровольческий отряд), организованный по постановлениям правительства республики и обкома партии. Руководителем политического отдела Якнарревдот являлся секретарь обкома партии М. К. Аммосов, а А. И. Софронов был назначен его заместителем. В эти сложные годы новая власть широко использовала авторитет Алампы у народа, и сам писатель, не жалея себя и подвергая себя опасности, работал во имя мирной жизни народа и прекращения кровопролития. Софронова часто отправляли на переговоры, надеясь на народную любовь и лояльность к нему повстанческих руководителей. Как отмечают исследователи истории Якутии, переход основоположников якутской художественной литературы А.Е. Кулаковского, А. И. Софронова, лингвиста С. А. Новгородова, пользующихся большой популярностью среди населения, на сторону советской власти во время острой классовой борьбы в первые годы после революции не мог не повлиять на основную дсмо кратичсску го часть интеллигенции, прежде всего на учительство 11, с. 40].
В середине 1920-х гг., имея приоритетами своей деятельности интересы народа, руководствуясь патриотическими устремлениями, Алампа провел большую подвижническую работу. Как известный общественный деятель, он оказал содействие в установлении советской власти и пропаганде ее идей. Известно, что за любым подвижничеством стоит какая-то великая, общественно значимая идея. Для Анемподиста Софронова такой идеей стала идея свободного национального развития и самоопределения родного народа.
Алампа в эти годы, годы наивысшего расцвета его организаторского таланта, проделал титанический труд: активно участвуя в работе разных обществ, внес огромный вклад в дело развития образования, культуры в Якутии. В 1924 г. писатель был избран председателем общества «Долой безграмотность», членом Совета по якутской письменности при ЯЦИК, членом литературно-переводческой комиссии (ЛПК) при Нар- компросздраве. В 1924 г. Анемподист Софронов избирается членом Центрального исполнительного комитета Якутии.
31 марта 1925 г. Анемподист Иванович принял участие в организационном заседании нового научно-исследовательского общества «Саха кэскилэ» («Будущее якутов») и был включен в состав организационной комиссии вместе с П. Ойунским, Г. Поповым, М. Кротовым, А. Бояровым, М. Слепцовым. На общем собрании, состоявшемся 4 апреля, Софронов был избран членом Совета научного общества и членом секций искусства и издательского дела.
В 1925 г. Софронов командируется в г. Москву для изучения театрального искусства, литературы и художественного творчества родственных якутам национальностей. Прибыв в столицу, в сентябре А. И. Софронов в составе якутской делегации принял участие в праздновании 200-летнего юбилея Академии наук СССР в Москве и Ленинграде. С 23 февраля по 7 марта 1926 г. Алампа в составе якутской делегации вместе с А. А. Ивановым-Кюндэ и И.Н. Бараховым принял участие в работе I тюркологического съезда в г. Баку.
В 1926 г. по постановлению бюро обкома ВКП(б) был создан литературно-художественный журнал «Чолбон». За отсутствием в то время писательской организации издателями журнала были назначены культурно-просветительное общество «Саха омук» и политпросвет нарком- просздрава. На заседании бюро обкома ВКП(б) от 10 августа 1926 г. одним из вопросов повестки было создание литературно-художественного журнала. Бюро постановило включить в редакцию А. И. Софронова, В. Н. Леонтьева и А. Ф. Боярова [2, л. 94].
Как видно из вышеизложенного, в годы всеобщего духовного подъема народа он стал одним из видных деятелей искусства. Работал последовательно и основательно, делу развития театрального искусства в Якутии посвятил всю свою жизнь, и венцом всей его деятельности стало создание Якутского драматического театра. Кроме того, Анемподист Софронов – организатор кино в республике, первый председатель Госкино, теоретик искусства, первый театральный критик. Он также внес свой вклад в становление музыкального и изобразительного искусства Якутии. Таким образом, Алампа стал основоположником не только якутской литературы, но и других направлений в сфере культуры республики – театрального искусства и печатного дела.
Такое аналогичное явление как уникальное сочетание интереса выдающейся личности ко многим областям культурной и общественной жизни можно наблюдать и в истории других российских литератур. Эпоха крупных катаклизмов, идейно-эмоциональная атмосфера времени выдвинули на общественную арену выдающихся писателей, обладающих универсальными способностями. Например, зачинатель алтайской литературы, поэт П.А. Чагат-Строев (1887-1938) был членом ВЦИК, переводчиком, журналистом, составителем первой хрестоматии по литературе. Один из основоположников бурятской советской литературы, прозаик, поэт, критик, переводчик Ц. Д. Дондубон-Цыден Дон (1905-1938) являлся редактором газеты «Буряад-Монголой унэн», редактором журнала «Бата зам», народным комиссаром просвещения Бурят-Монгольской АССР. Основатель ногайской литературы, поэт X. Ш. Булатуков (1907-1937) стоял у истоков образования Карачаево-Черкесской автономной области, работал вторым секретарем обкома партии, организатором научно-исслсдовательского института. Основоположник удмуртской прозы, драматург, публицист, поэт, переводчик, литературовед Д.И. Корепанов-Кедра Митрей (1892-1937) был редактором газеты «Гудыри», заведующим кафедрой Удмуртского педагогического института, сектором литературы и языка в НИИ, председателем Союза писателей республики. Основоположник удмуртской советской литературы, поэт, драматург, переводчик, критик Кузебай Герд (1898-1937) был широко известен как фольклорист, этнограф, лингвист, художник и музыковед. Основоположник мордовской литературы, поэт, переводчик З.Ф. Дорофеев (1890-1952) являлся видным общественным деятелем, фольклористом. Основоположник юкагирской литературы Н. И. Спиридонов-Тэки Одулок (1906-1938) был ученым-экономистом, видным общественным деятелем. Такие типологически сходные явления наблюдаются и в ряде других младописьменных литератур.
Наблюдаемые типологические аналогии можно объяснить общностью исторических условий развития народов и следствием общественно-политических и социально-экономических реформаций 1910-1920-х гг., ставших катализаторами демократических преобразований, пробуждения национального самосознания, интенсивного развития общественной мысли и культурной жизни в национальных регионах.
Жизнь и творчество Анемподиста Софронова были нерасторжимо связаны с судьбой страны и народа. Система управляемого искусства в СССР привела к тому, что литература начала трансформироваться в официальную и неофициальную. Эта трансформация вызвала у многих творческих личностей кризис из-за несовпадения действительности реальной и изображаемой. Многие представители национальной интеллигенции стали жертвами невиданной по масштабам борьбы с инакомыслием в советском государстве. Не избежал этого и Анемподист Софронов. Он разделил печальную участь интеллигенции и писателей своего поколения, творчество которых не соответствовало канонам политической идеологии. Самый драматичный период в жизни писателя начинается с 15 сентября 1927 г., когда ему было предъявлено обвинение по «делу кон- федералистов».
Вероятно, в аресте свою роль сыграла и его неподкупность как поэта. Когда повсеместно шел процесс формирования новой эстетической концепции, принципа социалистического реализма, Софронов, как летописец, беспристрастно изображал реалии действительности. Большой резонанс в свое время получила поэма «Отзвуки течения жизни», напечатанная 1 мая 1927 г. в газете «Кыым», которая, по мнению критиков, «отражала стремление буржуазно-националистической интеллигенции к развитию Якутии по капиталистическому пути».
В ночь с 22 на 23 марта Софронова арестовали в собственном доме и заключили в одиночную камеру первого домзака. Ему было предъявлено обвинение по ст. 58 и. 12 Уголовного кодекса за недонесение о готовящемся контрреволюционном преступлении. 28 марта он был уволен с работы.
В мае Софронову объявили, что его дело передано на рассмотрение Новосибирского полномочного представительства Объединенного государственного политического управления (ПП ОГПУ). Продержав без суда в тюрьме, 8 июня его этапировали в Новосибирск. Полномочное представительство Объединенного государственного политического управления (ОГПУ ПП) Сибкрая, рассмотрев дело обвиняемых, 20 августа пункт статьи 11 переправил на 12-й. В заключении обвинения было написано: «В силу того, что материалов в деле для предания суду всех обвиняемых недостаточно и учитывая, что таковые в условиях Якутии являются лицами социально опасными, в силу приказа ОГПУ за номером 172-1924 гг. — данное дело подлежит направлению в особое совещание при коллегии ОГПУ для внесудебного разбирательства» [3, с. 324-325].
29 октября 1929 г. судебная коллегия ОГПУ приговорила 12 обвиняемых на 10 лет и остальных 12 человек (в том числе и Софронова) на 5 лет заключения в Соловецкий лагерь особого назначения (СЛОН).
12 декабря, находясь в «образцовой камере» казанского домзака, Анемподист Иванович отправил Емельяну Ярославскому, известному советскому деятелю, отбывавшему до революции годы ссылки в Якутии, письмо с просьбой возбудить ходатайство о пересмотре его дела [4, лл. 347-349]. 22 января 1929 г. заключенные были переведены из Казани в Москву в Бутырскую тюрьму. В начале февраля Софронов)’ было объявлено, что заседанием коллегии ОГПУ от 30 января 1929 г. его заключение в СЛОН заменено высылкой в Архангельскую губернию на тот же срок. Емельян Ярославский, будучи человеком благородным, искренне любившим народ саха, буквально вырвал писателя из лап смерти, хотя это и было нелегко. Из 28 человек, осужденных вместе с ним, только Софронову удалось избежать Соловков.
Добравшись до места ссылки, Анемподист Софронов с 26 февраля по 5 апреля 1929 г. находился в заключении в исправдоме Архангельской губернии. По постановлению Архгуб отдела ОГПУ от 4 апреля его освободили из-под заключения. На относительной свободе Анемподист Иванович столкнулся со многими трудностями. Жить было негде и, чтобы выжить, нужно было найти работу, что также было непросто. Преодолевать трудности и одиночество помогало творчество, оно было единственной отдушиной для всеми забытого писателя. Поэт всегда оставался поэтом: в апреле закончил и переписал на беловик поэму «Письмо отцу», снабдив его большим послесловием. В мае поступил разнорабочим в контору Архгосстроя, где выполнял непосильную для себя физическую работу. Но, не проработав и месяца, уволился по болезни, указав коротко причину: «надорвался». С середины июня устроился на должность рабочего ветеринар но-бактериологического института. Выполнял разного рода черновую работу: был дворником, в летние месяцы кормил подопытных кроликов, мышей, морских свинок, собак, лошадей, оленей, с осени топил печи. С ноября устроился чернорабочим в учреждении «Севстрой», но 24 декабря уволился по состоянию здоровья. Из-за непривычных климатических условий: переменчивой погоды, высокой влажности воздуха и неблагоприятных условий жизни – у писателя начинает развиваться туберкулез.
Искренний друг якутского народа Емельян Ярославский взялся довести вопрос Алампы до логического конца и постарался облегчить трагическую участь писателя. С его помощью 23 октября 1930 г. ссылка в Архангельскую губернию была заменена лишением права проживания 6 и. и. в Якутской АССР на оставшийся срок.
4 декабря 1930 г. Алампа уволился с работы с учреждения «Севстрой» по собственному желанию. Выбрав местом поселения город Иркутск, прибыл туда в конце декабря 1930 г. 30 августа при помощи представителя «Холбос» Рыбникова поступил счетоводом в Иркутскую контору «Холбоса», затем был принят в склад счетово- дом-фактуриатом. Анемподист Иванович также работал разнорабочим в большом каменном магазине, расположенном на улице К. Маркса, во дворе которого жил в маленьком домике.
Анемподист Софронов провел в тюрьмах и лагерях пять лет. Алампа, как сильный человек, собрав всю свою волю в кулак, выдержал испытания с честью и вернулся живым. Эти тяжелые годы не сломили его. «Жизнь моя – в песнях, счастье – только в стихах», – писал поэт. В годы заключения Алампа не переставал заниматься творческой работой, написал свои лучшие лирико-философские поэмы, в которых нашли свое исповедальное отражение переживания, драматизм судьбы писателя, а также и трагедия всего народа.
В июле 1933 г. писатель прибыл на родину. 24 октября 1935 г. умер от туберкулеза.
Так завершился земной путь талантливейшего якутского писателя, видного общественно-культурного деятеля республики, основоположника национального театра, зачинателя якутской государственной печати Анемподиста Ивановича Софронова.
Алампа разделил печальную участь интеллигенции и писателей своего поколения, творчество которых не соответствовало канонам политической идеологии. Как «совесть народа» и пророк, поэт всегда стремился к правде и за это поплатился свободой. По сути, он повторил судьбу многих выдающихся писателей России, таких, как А. Ахматова, М. Зощенко, О. Мандельштам и др. Стоит отметить, что аналогичной была судьба и других известных национальных писателей России, павших жертвой тоталитарного режима. В конце 1930-х гг. были арестованы и погибли: зачинатель алтайской литературы П.А. Чагат-Строев, основоположник марийской литературы С. Г. Чавайн, основатель ногайской литературы Х.Ш. Булатуков, основоположник бурятской советской литературы Ц. Д. Дондубон- Цыден Дон, основоположник якутской советской литературы П.А. Ойунский, основоположник удмуртской литературы Кузебай Герд, лидер алтайского народа Г. И. Чорос-Гуркин, основоположник национальной поэзии Карелии Я. Э. Вир- танен, один из зачинателей коми советской литературы В. А. Савин, классик коми литературы В. Т. Чисталев-Тима Вень, основоположник юкагирской литературы 11. И. Спиридонов-Тэки Одулок, один из зачинателей хакасской литературы В. А. Кобяков, один из основоположников профессионального татарского театра и драматургии К. Г. Тинчурин, башкирские писатели и общественные деятели Даут Юлтый, Габдулла Амантай и др. Все они были необоснованно арестованы по обвинению в «буржуазном национализме», «заговоре и шпионаже против советской власти» и «контрреволюционной деятельности».
А. И. Софронову удалось осуществить деятельность истинного основоположника: он основал национальную литературу во всех ее родах, и в лице писателя зарождающаяся якутская литература за полтора десятка лет прошла путь, который проходят развитые литературы на протяжении длительного времени. Непреходящее значение, высокая художественная ценность произведений Софронова заключаются в том, что в его произведениях нашли свое непосредственное отражение этико-эстетические воззрения, дух, национальная ментальность народа саха. Другой большой заслугой писателя является то, что в его индивидуальном творчестве была создана целостная жанровая система, на основе которой сложилась в дальнейшем система всей национальной литературы.
Творческое наследие А. И. Софронова – одно из высочайших достижений якутской литературы и представляет собой целую эпоху в истории национальной культуры и словесности. Примечательно, что писатель стоял у истоков зарождения якутской художественной литературы во всех трех ее родах: лирики, драмы и эпоса.
Творчество и деятельность якутского писателя имели большое историческое и культурное значение в жизни народа. Софронов своей созидательной деятельностью в сфере культуры и литературы внес огромный вклад в совершенствование якутского общества всего XX в. Анемподист Софронов принадлежит к числу тех гениальных художников слова, чьи произведения имеют общечеловеческое значение и представляют живой интерес для читателей разных стран и времен.
ЛИТЕРАТУРА
1. Михайлов И. И. Осуществление национальной политики партии в Якутии в первые годы Советской власти. – Якутск: Якуткнигоиздат. 1967.
2. Национальный Архив РС(Я), Ф. Зп. Оп. 20. Д. 27.
3. Семенова В. Г. Алампа. Личность норуот истори- ятыгар суолтата – Алампа. Роль личности в истории народа. – Якутск: Ситим-Медиа, 2011.
4. 1. Архив Управления Федеральной Службы безопасности РС(Я). Д. 4372. Т. 2.
Музыкальный код в лирике Лазаря Кокышева
МУЗЫКАЛЬНЫЙ КОД В ЛИРИКЕ ЛАЗАРЯ КОКЫШЕВА
THE MUSICAL CODE IN THE LYRICS OF LAZARYA KOKYSHEVA
А. О. Санаа
A.O. Sanaa
Статья посвящена рассмотрению музыкальных образов в лирике алтайского поэта Лазаря Кокышева путем использования структурно-семиотической методологии. Цель работы – сформулировать понятие музыкального кода и обозначить его составляющие.
The article is devoted to musical images in the lyrics of altai poet Lazar Kokyshev by using structural and semantic methologies. The purpose of research is to formulate the concept of the musical code and label its components.
Тема «Кокышев и музыка», несмотря на достаточно длительную историю изучения, исследована еще в недостаточной степени. Интерес писателя к музыке связан с несколькими факторами, в первую очередь, биографическим и историко-культурным.
Как пишет литературовед Н. Киндикова, семья Кокышевых была музыкально-творческая: «Мать поэта Арина Саналовна Сабашкина, ее алтайское имя – Куучынчы, что переводится как «разговорчивая». Ее речь, по словам свидетелей, была необыкновенно богатой, насыщенной народными изречениями, афоризмами, присказками. Ее дар переняла старшая дочь Таисья Васильевна, с кем нам удалось вести неоднократно беседы, этот дар речи передался и Лазарю Кокы- шеву, приумножившему его своим усердным учением у классиков русской и зарубежной литературы» [1]. Как и все алтайские семьи XX в., несмотря на сложный период в истории страны и Алтая, семья Кокышевых любит проводить досуг за игрой на гармони, комусе. Интерес поэта к музыке, литературе усиливается и развивается в юношеские годы, когда он обучается в областной национальной школе, московском литературном институте имени А. М. Ворького. Поэта того периода вспоминает его тетя М. Н. Чендекова: «Всегда удивлял своей открытостью, изумительным чувством юмора, прекрасно пел частушки и на русском и на алтайском языках» [2, с. 4].
Музыка располагала Кокышева к литературному творчеству. Музыка в произведениях Кокышева – это чаще всего то, что входило в музыкальный быт людей его времени (народные песни, популярные песни, романсы, юморески, часту ш ки. инструментальные пьесы). Музыкальной была даже устная речь писателя.
В. Чичинов отмечает «ритмические элементы стиха, музыкальное насыщение метрики, активное употребление новых для алтайской поэзии лексических средств <…> предельное нагнетание напряженности метафор, эпитетов, сравнений и других литературных тропов» в поэтических текстах Л. Кокышева [3, с. 13-14].
Биография Кокышева связана с именами выдающихся музыкантов: А. Тозыякова, Б. Шульгина, В. Хохолкова, В. Пешняка и др.
Музыкальность произведений Кокышева заметили музыканты и композиторы, положившие многие произведения Кокышева на музыкальную основу, – по кокышевским сюжетам написано свыше 20 произведений. Обобщая наблюдения исследователей о музыке и музыкальности в произведениях Кокышева, можно отметить следующее: многие кокышевские произведения имеют музыкальные сюжеты: об этом прямо говорят их заголовки («Кожон’», «Чуранам, ойнозон». «Тайгыл керегинде баллада» и др.); в качестве персонажей в произведениях выступают музыканты; музыка живет в произведениях Кокышева в тесной связи с миром природы; музыкальность кокышевской лирики проявляется на различных уровнях структуры.
Музыка – самое символическое из всех искусств, один из самых высоких способов символического мышления, поскольку в основе всякого символического мышления лежат музыкальные основания. И наоборот, символы определяются музыкальными принципами.
Музыкальный код лирики Л. Кокышева включает в себя:
– образ музыки, т. е. музыкальные произведения, упоминаемые в стихотворениях, их семантику и функции;
– персонажи, связанные с музыкой, поющие и играющие на различных инструментах (музыканты и дилетанты);
– музыкальные инструменты;
– музыкальные мотивы;
– музыкальные ассоциации;
– музыкальные аллюзии;
– танцы;
– музыкальность как ритм прозы и поэзии;
– музыкальность композиции;
– жанры.
Лирические жанры – песни, частушки, романсы, баллада, колыбельная – широко представлены в творчестве Л. Кокышева.
Поэтика раннего Кокышева связана, прежде всего, с традициями народного творчества. Свой творческий путь поэт и начал с подражания фольклору, а именно с колыбельных песен «Кабай кожон-», «Эненин кожоггы» [1, с. 14]:
Уйукта, уулым, уйукта,
Улустар терегг уйкуда.
Карыксынып ыйлаба.
Кару энен]анында.
Лазарь Кокышев перевел, как известно, на алтайский язык «Колыбельную песню» М. Лермонтова:
Уйукта, балам, уйукта.
Баю-бай.
Кабайынды алтын ай Араайынан фыктайт Мен кожондоп берейин,
Чбрчбк сете айдайын.
Козин jyMyn, уйукта.
Баю-бай… [2, с. 253].
Некоторые песни Кокышева стилизованы под фольклор и воспринимаются как народные песни:
Первый снег…
Первый снег Пробегает дорожкой.
Первый снег – Прилипает к окошку.
Первый снег – Словно заячья шубка.
Первый снег…
Первый снег – Словно девичья шутка.
Первый снег…
Первый снег Над дорогой кружится
И несмелый такой Мне на плечи ложится.
Он боится тепла,
О морозе мечтает.
Первый снег…
Первый снег.
Он, конечно, растает.
Может быть, потому Он до слез мне приятен.
Первый снег.
Первый снег…
Восторженная интонация свойственна многим кокышевским произведениям фольклорного происхождения. В такой лирической манере написаны «Чуранам, ойнозон», «Той», «Ойной- лык» |1_ с. 25]. Особый характер мироощущения молодого поэта, воспитанного в семье, где веселье, шутка, поговорка, частушка были обыденным явлением, оказал влияние на его творчество. В стихотворении «Ойнойлык» в качестве эпиграфа использована народная песня:
Арка jepre чыгала.
Ай чыкканча, ойнойлык.
Алтай эки ]ыламаш
Айланганча ойнойлык.
Частушки – это «народные короткие песенки, отличающиеся быстрым, учащенным темпом исполнения. Частушки большею частью состоят из четырех коротких стихов, попарно рифмующихся».
Считается, что впервые термин «частушка» ввел в апреле 1889 г. Глеб Успенский в своем очерке «Новые русские стишки», опубликованном в газете «Русские ведомости». До этого данная форма народного творчества носила различные названия. Частушка, по сравнению с песнями, мобильнее. Она быстрее откликается на жизнь, ближе связана с ее текущими нуждами, легко запоминается. И точно отражает сущность того или иного события, чувства, горя, душевного настроя. Сиюминутно пришедшая в голову мысль, сиюминутное настроение получили возможность мгновенного отклика в короткой песенке [6, с. 48].
Частушечные мотивы в творчестве автора встречаются в сборнике «Красный цветок» («Кызыл чечек») в стихотворениях «Той», Иарбы ныш» и т. д.:
Албатымныи ойынын Ойногор. мен кбрбйин.
Чуми jOK оный кожонын Кожондогор, угайын [1, с. 50].
Беретен ]устук – белегиit Береечи болуп – бербегеи.
Кечуге кызыл эпирце
Келеечи болуп – келбегеи [1, с. 50].
По сравнению с частушкой, романс – это более субъективное образное изложение жизненных перипетий и тип жанровой организации. Поэтическая мысль, проникая в суть человеческих отношений, нередко фиксирует мельчайшие изменения настроений, чувств, что соотносится с тонкой художественной «отделкой» стиха [6, с. 80].
Стихотворения Кокышева, которые стали известны как романсы, исполняются по сей день: «Карлагаш», «Кун келди», «Сен кем?», «Адьнт кем?», «Кзражай кыстын алдына…», «Кара косту кыс болгон…» и т.д. [2, с. 74—76].
Но не только романсы и частушки на стихотворения Лазаря Кокышева стали популярны. Существуют и другие жанры исполнения его творчества, например, баллады «Кус», «Уредучи кыстыьг оды», «Калганчы тун», «Тайганыьг уулы», Ланы |ыл». Произведение «Тайгыл кере- гинде баллада» написано в жанре стихотворения, но в названии отмечено как баллада.
В названиях многих стихотворений содержится жанровая принадлежность к песне: «Карыган солдатты ы кожоны», «Ми к ист и и кожоны», «Туулардьпт кожоны», «Кожшг ло уч сбс» и др. Как говорилось выше, поэзия Кокышева музыкальна, об этом свидетельствуют популярные песни, исполняемые в настоящее время: «Шуралай», «Карлагаш», «Адьнт кем?», «Катап ла |ыгылдым. ыйлаба, энем» и т.д. [1, с. 147].
Л. Кокышев, родившийся в крестьянской семье, как человек и поэт, очень любил свою родину. Он глубоко чувствовал ее душу, жизненный уклад и менталитет «человека из гор». Он необычно и по-новому для своего времени изобразил красоту природы и сельской жизни. Кокышев, который с детства впитывал быт и традиции алтайского народа, очень точно, многообразно и естественно отобразил культуру и важные моменты жизни человека. И, конечно, он необычайно красиво и одухотворенно писал о природе Горного Алтая. Музыка природы изобилует в творчестве поэта: «Куски салкын», «1аскы салкын кожондойт», «Поярканыгг бал- дары», «Адам», «Арина», «Сакылта», «Кышкы тун», «Туш», «Кышкы фантазия». Исследователь У. Текенова отмечает частотность образа свистящего, дующего ветра в произведениях Кокышева [4, с. 19]. Природа Кокышевым изображена многокрасочнее и живее, чем настоящая. Поэт не живописует природу, глядя на нее со стороны, на расстоянии, а «растворяется» в ее красках и звуках: «тдмди капчалда / толкулар шуулажат», «кок ]алакдар / ырсшктак кбрунген», «тышкары куиун / joniKOH кыйгырат?», «укулер ооруп / уур онтожот» и т.д. Кокышев любит не статичные образы, а живую природную динамику, выражая через нее этапы человеческой жизни.
Таким образом, музыкальная традиция в лирике Л. Кокышева отобразилась ярко, живо. Л. Кокышев неповторимым образом «оживлял» пейзажи алтайской природы в поэтических строках, его многие стихотворения, так схожие с фольклорным творчеством, отображали личностные переживания, имели индивидуальный окрас. В то же время сохранялась форма, рифма, основные мотивы и линии устного народного творчества. Его поэзия душевная, восторженная и грустная, страдальческая. Это можно увидеть и в частушках поэта.
Кроме фольклорных мотивов, в стихотворениях Л. Кокышева чувствуется мотивы другого песенного жанра – романса. Его стихи мелодичны, душевны, лиричны, поэтому легко ложатся на музыкальное сопровождение этого жанра.
ЛИТЕРАТУРА
1. Кокышев Л. В. Лирика. – Горно-Алтайск: ОАО «Горно-Алтайская типография». 2013.
2. Кокышев Л. В. Туба. – Горно-Алтайск: БУ РА Литературно-издательский Дом «Алтын – Ту у», 2016.
3. Личность Лазаря Кокышева в этнокультурном пространстве. [Электронный ресурс] звезда- a.iTaji.p(|)>lichnost-lazarya-kok\shc\a-\.. .6042 (дата обращения: 14.04.2019).
4. Текенова У М. Л. В. Кокышевтин чумделгези: литература билим кычырыш. – Горно-Алтайск, 2013.
5. Улыбка поэта: сборник стихов и пародий. – Горно-Алтайск: Книжное издательство «Юч- Сюмер» Республики Алтай, 1993. – 128 с.
6. Фольклорные жанры. [Электронный ресурс] русскийбезпроблем.рф>риЬ1..То1к1ог_г11апгу_ folklora… (датаобращения: 14.04.2019).