А. И. ИНКИЖЕКОВА-ГРЕКУЛ: К 100-летию ИЗВЕСТНОГО УЧЕНОГО
И.М,Чебочакова
В 2019 г. исполняется 100 лет со дня рождения одной из основоположников современного хакасского языкознания – Анастасии Ивановне Инкижековой-Грекул. Статья посвящена ее научной и педагогической деятельности, в ней представлены основные сведения об этапах ее жизненного пути, освещен вклад в хакасоведение, тюркологию, методику преподавания хакасского языка, а также методику преподавания русского языка для тюркских народов. Дается краткое описание отдельных исследований А. И. Инкижековой-Грекул, послуживших ее последователям основой для создания дальнейших трудов. Анастасия Ивановна Инкижекова-Грекул внесла большой вклад в развитие хакасского языкознания. Она является исследователем, комплексно описавшим сагайский диалект хакасского языка, соавтором первого хакасско-русского словаря, учебного пособия «Хакасский язык» (включено в состав «Хакасско-русского словаря» в качестве приложения к нему). Также А. И. Инкижекова-Грекул принимала участие в написании коллективного труда «Грамматика хакасского языка» (1975).
Анастасия Ивановна Инкижекова-Грекул родилась 27 декабря 1919 г. в аале Парков Минусинского уезда. После окончания в 1936 г. кузницы учительских кадров того времени – Хакасского педагогического училища – она направляется на должность заведующей начальной школы в деревню Усть-Ниня Усть-Абаканского района Хакасской автономной области, затем – в село Бейка. С 1938 по 1941 г. учится в Красноярском педагогическом институте на факультете естествознания [1].
Как отмечает О. В. Субракова, после окончания Красноярского пединститута Анастасия Ивановна назначается инспектором Аскизского районного отдела народного образования (1942), затем работает методистом Областного педагогического кабинета [1]. В своей автобиографии, хранящейся в рукописном фонде Хакасского научно-исследовательского института языка, литературы и истории, Анастасия Ивановна пишет следующее: «С 1-го декабря 1943 г. по 1-е марта 1948 г. училась в аспирантуре Института языка и мышления им. И. Я. Марра Академии наук СССР. 22 июня 1948 г. защитила диссертацию на соискание ученой степени канд. филол. наук» [2], войдя таким образом в историю, «как первая хакаска в послеоктябрьский период, получившая ученую степень кандидата наук» [3]. Исследование Анастасии Ивановны Инкижековой-Грекул было посвящено описанию сагайского диалекта хакасского языка [4]. Анастасия Ивановна в ходе подготовки своей диссертации объездила населенные пункты с компактным проживанием сагайцев и собрала обширную картотеку. Как она отмечает в предисловии к своей кандидатской диссертации, до сбора материала под руководством И. А. Баскакова была проведена следующая предварительная работа: «1. Были проштудированы и разнесены по карточкам все ранее записанные сагайские тексты, и прочитана вся литература вопроса. 2. В качестве отправной точки для описания диалекта и сравнения его с хакасским литературным языком было составлено описание хакасского литературного языка (фонетика, морфология, в разделе синтаксиса – простое и сложное предложение). 3. На основании газетного материала были сделаны наблюдения над лексикой эпохи Отечественной войны хакасского литературного языка для сравнения с лексикой сагайцев этого же периода. 4. Была составлена программа сбора материала, а именно, определены точки наибольшей плотности населения сагайцев с учетом возможности наименьшего иноязычного влияния; также преследовалась цель провести наблюдения в тех же местах, где были сделаны записи Н. Ф. Кагановым, для сравнения и констатации тех изменений, которые претерпел язык более чем за 60 лет» [4, с. 1-2]. Далее автор отмечает следующее: «Также были намечены темы словаря и составлены списки слов-индикаторов для определения диалектальных расхождений при опросе отдельных объектов, у которых я записывала материалы по языку. … Непосредственные наблюдения над языком сагайцев, как уже было сказано выше, я проводила весною 1947 г. Я беседовала и записала у 85 человек, разного возраста и различного культурного уровня, тексты и другие интересующие меня материалы по языку. Мне удалось побывать в 14 населенных пунктах. Однако, нужно указать, что основными объектами наблюдений были сагайцы, живущие по нижнему и верхнему течению реки Теи, где данный диалект представлен в наиболее чистом виде. Материалы, собранные мною во время поездки к сагайцам и являются основным источником данной работы» [4, с. 2].
Диссертация представляет собой описание фонетических, фонетико-морфологических, лексических особенностей диалекта; в нее вошли также приложения в виде образцов текстов на сагайском диалекте, рассказов о жизни, списков диалектизмов, сказок, преданий, пословиц, поговорок, загадок с их переводами на русский язык. А. И. Инкижекова-Грекул в разделе «Лексика» дает разностороннюю классификацию особенностям лексического состава сагайского диалекта хакасского языка: с точки зрения ее происхождения (исконно тюркские и заимствованные), отдельно останавливаясь на процессах грамматического освоения заимствованных основ, изменений словарного состава диалекта. Также описывает явления омонимии, синонимии, эвфемизмы, основные тематические группы слов, что было особенно ценно для становящегося хакасского языкознания того периода. Автор труда отмечает: «Обращает внимание богатое развитие лексики, охватывающей предметы и явления производственной жизни носителей диалекта. Названия домашних животных – объектов деятельности скотовода, а также диких животных – объектов охоты чрезвычайно детализированы; различными словами обозначаются животные разного пола, разного возраста (мелкими делениями), имеется очень большое количество слов, обозначающих масти животных» [4, с. 161]. Она верно отмечает взаимосвязь богатства определенных тематических разрядов лексики и образа жизни носителей диалекта: «Наличие большого количества слов, обозначающих птиц, растительный мир, свидетельствует об образе жизни сагайцев, проводивших в лесу и на пастбище большую часть своей жизни. В то же время можно указать, что в части понятий, не входивших в поле зрения хозяйственной деятельности сагайцев, лексика развита слабо (см. названия рыб, насекомых, растений и т. д.)» [4, с. 161].
Таким образом, Анастасия Ивановна была первой в тюркологии, посвятившей специальное исследование комплексному описанию особенностей сагайского диалекта хакасского языка. Ее труд внес большое вклад как в тюркологию, так и в хакасское языкознание. Он остается и по сей день единственным полным описанием этого диалекта.
В 1948-1949 гг. Анастасия Ивановна занимает должность заведующей кафедрой хакасского языка Абаканского педагогического института, а также работает научным сотрудником Хакасского научно-исследовательского института языка, литературы и истории. С 1949 по 1985 г. трудится в научно-исследовательском институте национальных школ Академии педагогических наук РСФСР (СССР) [1, с. 237], занимая должность заведующей сектором методики начального обучения русскому языку в национальной школе [2].
А.И. Инкижекова-Грекул внесла огромный вклад в хакасскую лексикографию, приняв участие в соавторстве с известным тюркологом Н. А. Баскаковым в создании первого хакасскорусского словаря, изданного в 1953 г. в Москве [5]. Как отмечают авторы данного труда в предисловии, «Особенно трудна работа по составлению двуязычного словаря, когда он издается почти без предшествующего опыта, без какой бы то ни было предварительной систематизации словарного состава данного языка. К такому типу словарей, не имеющих в должном объеме предшествующей подготовительной работы, относится и “Хакасско-русский словарь’’» [5, с. 3]. Учитывая тот факт, что хакасский язык – это младописьменный язык, его литературная форма была создана после Великой Октябрьской социалистической революции, опубликование хакасско-русского словаря оказало большое влияние на ее развитие. Отдельного внимания заслуживает приложение в виде очерка «Хакасский язык», включающее введение, сведения по алфавиту, разделы «Фонетическая структура», «Краткие сведения по лексике», «Грамматический строй языка» с подразделами «Морфология» (куда включены параграфы «Словообразование», «Словоизменение») и «Синтаксис» с параграфами «Синтаксис словосочетаний» и «Синтаксис предложений». Кроме этого, представлены тексты с переводами на русский язык, перечень аффиксов словообразования и словоизменения, названия годов двенадцатилетнего животного цикла, названия месяцев. Наличие краткого описания хакасского языка такого рода, в виде приложения к словарю, дало возможность его читателям ознакомиться не только с особенностями лексики хакасского языка, но и получить представление об особенностях его фонетического и грамматического строя. Этот словарь впоследствии был использован в качестве базы для второго хакасско-русского словаря (издан в Новосибирске в 2006 г.) [6].
Также А. И. Инкижекова-Грекул принимала участие в написании коллективного труда «Грамматика хакасского языка» (разделы «Числительное», «Междометие»^ «Частицы», «Союзы», «Словосочетания», «Сложное предложение», «Прямая речь», «Косвенная речь») [7].
Анастасия Ивановна приняла участие в разработке и написании таких методических трудов, как: «Русский язык для 2-3 классов школ тюркских народов» (1967-2001), картинные словари по русскому языку для учащихся начальных классов» (1986-1993), серия букварей на родном и русском языках (в соавторстве с 1955 по 1990 г.), учебно-методические комплексы «Обучение русской грамоте» для нерусских школ с многонациональным составом учащихся (1984-1985). В последние годы в Академии педагогических наук проводила большую работу по совершенствованию содержания обучения русскому языку в национальной школе, возглавляла работу по созданию типовых программ русского языка для подготовительного и 1-3 классов национальных школ, типовой программы по методике начального обучения для нерусских педучилищ и пединститутов, участвовала в подготовке единого лексического минимума русского языка для начальных классов, примерных требований к учебникам русского языка, концептуального исследования по проблемам лингводидактики |2|.
Одним из направлений работы А. И. Инки- жековой-Грекул была подготовка квалифицированных национальных кадров, методистов: почти во всех бывших союзных республиках работали выпускники сектора методики начального обучения. Она подготовила более 10 кандидатов наук (из Азербайджана, Армении, Абхазии, Латвии, Литвы, Казахстана, Каракалпакии, Узбекистана, Горного Алтая), которые успешно работали в вузах и научно-исследовательских институтах.
Также Анастасия Ивановна занималась общественной работой. В 1959 и 1963 гг. избиралась депутатом 7-го и 8-го созывов Ленинского и Фрунзенского районных советов депутатов трудящихся г. Москвы.
Имеет ряд благодарностей, награждена знаком «Отличник народного просвещения РСФСР» (1978), почетными грамотами Исполкома областного Совета депутатов трудящихся и обкома КПСС Хакасии, Почетной грамотой Московского городского комитета профсоюза работников просвещения, высшей школы и научных учреждений. «Ветеран труда» (1995), имеет медаль «За доблестный труд в Великой Отечественной войне» [2].
Анастасия Ивановна Инкижекова-Грекул внесла большой вклад в развитие науки хакасского языкознания и методики преподавания хакасского, русского и других языков народов СССР. Она является исследователем, комплексно описавшим сагай- ский диалект хакасского языка, соавтором первого хакасско-русского словаря, учебного пособия «Хакасский язык» (включено в состав «Хакасско-русского словаря» в качестве приложения к нему). Всего она выпустила более 200 научных и методических трудов, но самым главным из них считала «Хакасско-русский словарь» [3].
ЛИТЕРАТУРА
1. Субракова О. В. Инкижекова-Грекул А. И. // Энциклопедия Республики Хакасия. Т. 1 [А-Н]. – Абакан, 2007. – С. 237.
2. Личное дело: Инкижекова Анастасия Ивановна. – Рукописный фонд ХакНИИЯЛИ. Л Д 8.
3. Субракова О. В. Наукалар кандидады ат алган пастагы хакас ипчi// Хакас чирт – № 115(1914). – 17.07.2004.
4. Инкижекова А. И. Сагайский диалект хакасского языка. Рукопись дис. … канд. филол. наук. – М., 1948. – Рукописный фонд ХакНИИЯЛИ. № 452.
5. Баскаков Н. А., Инкижекова-Грекул А. И. Хакасско-русский словарь. – М„ 1953.
6. Анжиганова О. И. Хакасско-русский словарь / О. И. Анжиганова [и др.]. – Новосибирск, 2006.
7. Грамматика хакасского языка / под ред. Н. А. Баскакова. – М„ 1975.